чешский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Beste Jan
Milý Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Beste mama / papa
Milá maminko, Milý tatínku,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Beste oom Jeroen
Milý strýčku Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hallo Jan
Ahoj Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hoi Jan
Čau Johne,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Jan
Johne,
Неофициально, прямое обращение к другу
Lieve ...
Můj milý/Moje milá,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Liefste ...
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Lieve Jan
Nejdražší Johne,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Hartelijk dank voor jouw brief.
Děkuji za Tvůj dopis.
Ответ на письмо
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Ответ на письмо
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Используется, если у вас есть важные новости
Heb je al plannen voor ...?
Už máš nějaké plány na... ?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ik was erg blij om te horen dat ...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Используется при передаче сообщения или новостей
Helaas moet ik je melden dat ...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Сообщение плохих новостей друзьям
Het spijt me te moeten horen dat ...
Je mi moc líto, že...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... doet jou de groeten.
... posílá pozdrav!
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Doe ... de groeten namens mij.
Pozdravuj ode mě... .
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Ik hoop snel van jou te horen.
Těším se na tvojí odpověď.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Schrijf me snel terug.
Napiš brzy.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Schrijf me snel terug wanneer ...
Napiš mi prosím, až...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Het ga je goed.
Opatruj se.
Используется в письмах семье и друзьям
Ik hou van je.
Miluji tě.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Hartelijke groeten,
S přáním všeho nejlepšího,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Met hartelijke groeten,
Mějte se moc hezky,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Groeten,
Nejsrdečnější pozdravy,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Groeten,
Jen to nejlepší,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Liefs,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Liefs,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье
Liefs,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье