китайский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Beste Jan
亲爱的约翰,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Beste mama / papa
亲爱的妈妈/爸爸,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Beste oom Jeroen
亲爱的Jerome叔叔,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hallo Jan
你好,约翰,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hoi Jan
嘿,约翰,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Jan
约翰,
Неофициально, прямое обращение к другу
Lieve ...
我亲爱的,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Liefste ...
我最亲爱的,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Lieve Jan
最亲爱的约翰,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Hartelijk dank voor jouw brief.
谢谢您的来信。
Ответ на письмо
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
很高兴再次收到您的来信。
Ответ на письмо
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
对不起,这么久没有给你写信。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
我给您写信是为了告诉您...
Используется, если у вас есть важные новости
Heb je al plannen voor ...?
你有没有...的计划?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
非常感谢发送/邀请/附上...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
很高兴宣布...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ik was erg blij om te horen dat ...
听到...我非常高兴
Используется при передаче сообщения или новостей
Helaas moet ik je melden dat ...
很遗憾地告诉你们...
Сообщение плохих новостей друзьям
Het spijt me te moeten horen dat ...
听到...很遗憾
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... doet jou de groeten.
...致上他/她的祝福。
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Doe ... de groeten namens mij.
代我向...问好。
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Ik hoop snel van jou te horen.
我期待着尽快能收到您的回复。
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Schrijf me snel terug.
尽快回复。
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Schrijf me snel terug wanneer ...
当...,请回复
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
如果你有更多消息时,请发送给我。
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Het ga je goed.
保重。
Используется в письмах семье и друзьям
Ik hou van je.
我爱你。
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Hartelijke groeten,
衷心的祝福,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Met hartelijke groeten,
致以最衷心的祝福,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Groeten,
最衷心的问候,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Groeten,
一切顺利,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Liefs,
致以我的祝福,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Liefs,
衷心祝福,
Неофициально, используется в письмах семье
Liefs,
衷心祝福,
Неофициально, используется в письмах семье