испанский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Beste Jan
Querido Juan:
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Beste mama / papa
Mamá / Papá:
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Beste oom Jeroen
Querido tío José:
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hallo Jan
Hola Juan:
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hoi Jan
Hola Juan:
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Jan
Juan:
Неофициально, прямое обращение к другу
Lieve ...
Querido:
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Liefste ...
Mi amor:
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Lieve Jan
Amado Juan:
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Hartelijk dank voor jouw brief.
Gracias por su / tu carta.
Ответ на письмо
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ответ на письмо
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Escribo para decirle / decirte que...
Используется, если у вас есть важные новости
Heb je al plannen voor ...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Me complace anunciar que...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ik was erg blij om te horen dat ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Используется при передаче сообщения или новостей
Helaas moet ik je melden dat ...
Siento informarte que...
Сообщение плохих новостей друзьям
Het spijt me te moeten horen dat ...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... doet jou de groeten.
X te envía muchos cariños.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Doe ... de groeten namens mij.
Saluda a X de mi parte.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Ik hoop snel van jou te horen.
Espero saber de ti pronto.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Schrijf me snel terug.
Escríbeme pronto.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Schrijf me snel terug wanneer ...
Escríbeme cuando...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Escríbeme cuando tengas más información.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Het ga je goed.
Cuídate / Cuídense
Используется в письмах семье и друзьям
Ik hou van je.
Te amo,
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Hartelijke groeten,
Cariños,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Met hartelijke groeten,
Cariños,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Groeten,
Cariños,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Groeten,
Mis mejores deseos,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Liefs,
Con todo mi amor,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Liefs,
Con todo mi amor,
Неофициально, используется в письмах семье
Liefs,
Con amor,
Неофициально, используется в письмах семье