английский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Beste Jan
Dear John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Beste mama / papa
Dear Mum / Dad,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Beste oom Jeroen
Dear Uncle Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hallo Jan
Hello John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hoi Jan
Hey John,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Jan
John,
Неофициально, прямое обращение к другу
Lieve ...
My Dear,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Liefste ...
My Dearest,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Lieve Jan
Dearest John,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Hartelijk dank voor jouw brief.
Thank you for your letter.
Ответ на письмо
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
It was good to hear from you again.
Ответ на письмо
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
I am very sorry I haven't written for so long.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
It's such a long time since we had any contact.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
I am writing to tell you that…
Используется, если у вас есть важные новости
Heb je al plannen voor ...?
Have you made any plans for…?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
I am delighted to announce that…
Сообщение хороших новостей друзьям
Ik was erg blij om te horen dat ...
I was delighted to hear that…
Используется при передаче сообщения или новостей
Helaas moet ik je melden dat ...
I am sorry to inform you that…
Сообщение плохих новостей друзьям
Het spijt me te moeten horen dat ...
I was so sorry to hear that…
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... doet jou de groeten.
…sends his / her love.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Doe ... de groeten namens mij.
Say hello to…for me.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Ik hoop snel van jou te horen.
I look forward to hearing from you soon.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Schrijf me snel terug.
Write back soon.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Schrijf me snel terug wanneer ...
Do write back when…
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Send me news, when you know anything more.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Het ga je goed.
Take care.
Используется в письмах семье и друзьям
Ik hou van je.
I love you.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Hartelijke groeten,
Best wishes,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Met hartelijke groeten,
With best wishes,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Groeten,
Kindest regards,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Groeten,
All the best,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Liefs,
All my love,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Liefs,
Lots of love,
Неофициально, используется в письмах семье
Liefs,
Much love,
Неофициально, используется в письмах семье