арабский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Lieber Johannes,
عزيزي فادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Liebe(r) Mama / Papa,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Lieber Onkel Hieronymus,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hallo Johannes,
أهلا يا فادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hey Johannes,
يا فادي،
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Johannes,
فادي،
Неофициально, прямое обращение к другу
Mein(e) Liebe(r),
عزيزي،
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mein(e) Liebste(r),
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Liebster Johannes,
حبيبي فادي،
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Vielen Dank für Deinen Brief.
شكرا لرسالتك.
Ответ на письмо
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Ответ на письмо
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Используется, если у вас есть важные новости
Hast Du schon Pläne für...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Используется при передаче сообщения или новостей
Leider muss ich Dir berichten, dass...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Сообщение плохих новостей друзьям
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
لقد أحزنني سماع...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... grüßt herzlich.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Bitte grüße... von mir.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Schreib mir bitte bald zurück.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Bitte schreib mir zurück, wenn...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Mach's gut.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Используется в письмах семье и друзьям
Ich liebe Dich.
أحبك.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Herzliche Grüße
أجمل الأمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Mit besten Grüßen
مع أجمل الأمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Beste Grüße
أطيب التحيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Gute
مع أجمل التمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Liebe
مع كل عبارات الحب،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Liebe
محبتي،
Неофициально, используется в письмах семье
Alles Liebe
كل الحب،
Неофициально, используется в письмах семье