эсперанто | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Lieber Johannes,
Estimata John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Liebe(r) Mama / Papa,
Estimata paĉjo/panjo,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Lieber Onkel Hieronymus,
Estimata Onklo Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hallo Johannes,
Saluton John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hey Johannes,
Saluton John,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Johannes,
John,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mein(e) Liebe(r),
Mia kara,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mein(e) Liebste(r),
Mia kara,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Liebster Johannes,
Estimata John,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Vielen Dank für Deinen Brief.
Dankon pro via letero.
Ответ на письмо
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Ответ на письмо
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Mi skribas por informi vin, ke...
Используется, если у вас есть важные новости
Hast Du schon Pläne für...?
Ĉu vi havas planojn por...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Используется при передаче сообщения или новостей
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Сообщение плохих новостей друзьям
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... grüßt herzlich.
...sendas lian/ŝian amon.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Bitte grüße... von mir.
Diru saluton al... por mi.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Schreib mir bitte bald zurück.
Reskribu baldaŭ.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Skribu reen kiam...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Mach's gut.
Atentu.
Используется в письмах семье и друзьям
Ich liebe Dich.
Mi amas vin.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Herzliche Grüße
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Mit besten Grüßen
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Beste Grüße
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Gute
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Liebe
Ĉiu mia amo,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Liebe
Multe da amo,
Неофициально, используется в письмах семье
Alles Liebe
Multa amo,
Неофициально, используется в письмах семье