чешский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Lieber Johannes,
Milý Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Liebe(r) Mama / Papa,
Milá maminko, Milý tatínku,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Lieber Onkel Hieronymus,
Milý strýčku Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hallo Johannes,
Ahoj Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hey Johannes,
Čau Johne,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Johannes,
Johne,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mein(e) Liebe(r),
Můj milý/Moje milá,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mein(e) Liebste(r),
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Liebster Johannes,
Nejdražší Johne,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Vielen Dank für Deinen Brief.
Děkuji za Tvůj dopis.
Ответ на письмо
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Ответ на письмо
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Используется, если у вас есть важные новости
Hast Du schon Pläne für...?
Už máš nějaké plány na... ?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Используется при передаче сообщения или новостей
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Сообщение плохих новостей друзьям
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Je mi moc líto, že...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... grüßt herzlich.
... posílá pozdrav!
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Bitte grüße... von mir.
Pozdravuj ode mě... .
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Těším se na tvojí odpověď.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Schreib mir bitte bald zurück.
Napiš brzy.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Napiš mi prosím, až...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Mach's gut.
Opatruj se.
Используется в письмах семье и друзьям
Ich liebe Dich.
Miluji tě.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Herzliche Grüße
S přáním všeho nejlepšího,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Mit besten Grüßen
Mějte se moc hezky,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Beste Grüße
Nejsrdečnější pozdravy,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Gute
Jen to nejlepší,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Liebe
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Liebe
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье
Alles Liebe
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье