французский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Lieber Johannes,
Cher Benjamin,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Liebe(r) Mama / Papa,
Chère Maman / Cher Papa,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Lieber Onkel Hieronymus,
Cher Oncle Jeremy,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hallo Johannes,
Salut Sylvain,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hey Johannes,
Coucou Daniel,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Johannes,
Victor,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mein(e) Liebe(r),
Mon chéri / Ma chérie,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mein(e) Liebste(r),
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Liebster Johannes,
Mon très cher Christophe,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Vielen Dank für Deinen Brief.
Merci pour votre lettre.
Ответ на письмо
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Ответ на письмо
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Je t'écris pour te dire que...
Используется, если у вас есть важные новости
Hast Du schon Pläne für...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Используется при передаче сообщения или новостей
Leider muss ich Dir berichten, dass...
J'ai le regret de vous informer que...
Сообщение плохих новостей друзьям
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... grüßt herzlich.
...envoie ses salutations.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Bitte grüße... von mir.
Dis bonjour à... de ma part.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Schreib mir bitte bald zurück.
Écris-moi vite.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Écris-moi quand...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Mach's gut.
Prends soin de toi.
Используется в письмах семье и друзьям
Ich liebe Dich.
Je t'aime.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Herzliche Grüße
Tous mes vœux,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Mit besten Grüßen
Amitiés,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Beste Grüße
Amicalement,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Gute
Bien à vous/toi,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Liebe
Tendrement,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Liebe
Bises,
Неофициально, используется в письмах семье
Alles Liebe
Bisous,
Неофициально, используется в письмах семье