русский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Lieber Johannes,
Дорогой Иван,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Liebe(r) Mama / Papa,
Дорогая мама/папа
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Lieber Onkel Hieronymus,
Дорогой дядя Петя,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hallo Johannes,
Привет, Иван,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hey Johannes,
Здорово, Иван,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Johannes,
Иван,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mein(e) Liebe(r),
Любимый (ая),
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mein(e) Liebste(r),
Дорогой мой...
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Liebster Johannes,
Милый Иван,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Vielen Dank für Deinen Brief.
Спасибо за письмо.
Ответ на письмо
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Ответ на письмо
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Извини, что так долго не писал(а)
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Мы так давно не общались
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Используется, если у вас есть важные новости
Hast Du schon Pläne für...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
С удовольствием сообщаю, что...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Я был рад услышать, что...
Используется при передаче сообщения или новостей
Leider muss ich Dir berichten, dass...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Сообщение плохих новостей друзьям
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Я так сожалею о...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... grüßt herzlich.
... тоже шлет привет.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Bitte grüße... von mir.
Передай ... привет от меня.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Надеюсь на скорый ответ.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Schreib mir bitte bald zurück.
Ответь как можно скорее
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Напиши, если/когда...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Mach's gut.
Береги себя.
Используется в письмах семье и друзьям
Ich liebe Dich.
Я тебя люблю.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Herzliche Grüße
С наилучшими пожеланиями
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Mit besten Grüßen
С наилучшими пожеланиями,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Beste Grüße
С уважением..
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Gute
Всего наилучшего,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Liebe
С любовью,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Liebe
Я вас люблю,
Неофициально, используется в письмах семье
Alles Liebe
Люблю,
Неофициально, используется в письмах семье