вьетнамский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Lieber Johannes,
Gửi Vi,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Liebe(r) Mama / Papa,
Gửi bố / mẹ,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Lieber Onkel Hieronymus,
Cháu chào chú Triều,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hallo Johannes,
Lam thân mến,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hey Johannes,
Thương thân mến,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Johannes,
Tùng à,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mein(e) Liebe(r),
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mein(e) Liebste(r),
Anh / Em thân yêu,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Liebster Johannes,
Trúc thân yêu,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Vielen Dank für Deinen Brief.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Ответ на письмо
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Ответ на письмо
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Используется, если у вас есть важные новости
Hast Du schon Pläne für...?
Bạn có rảnh vào...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Mình rất vui khi được biết...
Используется при передаче сообщения или новостей
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Сообщение плохих новостей друзьям
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... grüßt herzlich.
... gửi lời chào cho bạn.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Bitte grüße... von mir.
Cho mình gửi lời chào tới...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Schreib mir bitte bald zurück.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Mach's gut.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Используется в письмах семье и друзьям
Ich liebe Dich.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Herzliche Grüße
Thân ái,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Mit besten Grüßen
Thân,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Beste Grüße
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Gute
Thân mến,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Liebe
Thân mến,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Liebe
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье
Alles Liebe
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье