венгерский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Lieber Johannes,
Kedves John!
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Liebe(r) Mama / Papa,
Kedves Anya / Apa!
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Lieber Onkel Hieronymus,
Kedves Jerome Nagybácsi!
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hallo Johannes,
Szia John!
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hey Johannes,
Szia John!
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Johannes,
John!
Неофициально, прямое обращение к другу
Mein(e) Liebe(r),
Kedvesem / Drágám!
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mein(e) Liebste(r),
Kedvesem / Drágám!
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Liebster Johannes,
Drága John!
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Vielen Dank für Deinen Brief.
Köszönöm a leveledet.
Ответ на письмо
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Jó volt megint hallani felőled.
Ответ на письмо
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Azért írok, hogy elmondjam ...
Используется, если у вас есть важные новости
Hast Du schon Pläne für...?
Van már valami programod...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Örömmel hallottam, hogy ...
Используется при передаче сообщения или новостей
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Сообщение плохих новостей друзьям
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... grüßt herzlich.
... is üdvözletét küldi.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Bitte grüße... von mir.
Üdvözöld...-t helyettem is.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Várom a válaszodat.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Schreib mir bitte bald zurück.
Írj hamar.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Írj, amint ....
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Írj, ha többet megtudsz.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Mach's gut.
Vigyázz magadra.
Используется в письмах семье и друзьям
Ich liebe Dich.
Szeretlek
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Herzliche Grüße
Legjobbakat!
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Mit besten Grüßen
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Beste Grüße
Üdvözlettel,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Gute
Legjobbakat!
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Liebe
Szeretettel,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alles Liebe
Szeretettel, / Sok puszi,
Неофициально, используется в письмах семье
Alles Liebe
Szeretettel, / Sok puszi,
Неофициально, используется в письмах семье