русский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

소연이에게
Дорогой Иван,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
부모님께,
Дорогая мама/папа
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
삼촌께
Дорогой дядя Петя,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
안녕 현주야!
Привет, Иван,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
야 미영아,
Здорово, Иван,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
미영,
Иван,
Неофициально, прямое обращение к другу
내 사랑에게,
Любимый (ая),
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Дорогой мой...
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
사랑하는 현정씨
Милый Иван,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
편지 주셔서 감사합니다.
Спасибо за письмо.
Ответ на письмо
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Ответ на письмо
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Извини, что так долго не писал(а)
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Мы так давно не общались
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

말해줄게 있어서 편지를 써요.
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Используется, если у вас есть важные новости
...관련 계획이 있나요?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
...을 알려주게 되어 기뻐.
С удовольствием сообщаю, что...
Сообщение хороших новостей друзьям
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Я был рад услышать, что...
Используется при передаче сообщения или новостей
...를 알려주게 되어 유감이야.
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Сообщение плохих новостей друзьям
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Я так сожалею о...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...도 안부를 물으십니다.
... тоже шлет привет.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
...께도 안부 전해 주십시오.
Передай ... привет от меня.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Надеюсь на скорый ответ.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
빨리 답장 주세요.
Ответь как можно скорее
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
... 이면 답장을 주세요.
Напиши, если/когда...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
건강히 지내세요.
Береги себя.
Используется в письмах семье и друзьям
사랑합니다.
Я тебя люблю.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
그리운 마음 담아 ... 가.
С наилучшими пожеланиями
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
그리운 마음 담아 ... 드림
С наилучшими пожеланиями,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
감사하며, ... 드림
С уважением..
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
... 드림 (보냄)
Всего наилучшего,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
사랑을 보내며, ... 드림
С любовью,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
사랑과 함께 보냅니다.
Я вас люблю,
Неофициально, используется в письмах семье
사랑하는 마음으로,
Люблю,
Неофициально, используется в письмах семье