чешский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

亲爱的约翰,
Milý Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
亲爱的妈妈/爸爸,
Milá maminko, Milý tatínku,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
亲爱的Jerome叔叔,
Milý strýčku Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
你好,约翰,
Ahoj Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
嘿,约翰,
Čau Johne,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
约翰,
Johne,
Неофициально, прямое обращение к другу
我亲爱的,
Můj milý/Moje milá,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
我最亲爱的,
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
最亲爱的约翰,
Nejdražší Johne,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
谢谢您的来信。
Děkuji za Tvůj dopis.
Ответ на письмо
很高兴再次收到您的来信。
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Ответ на письмо
对不起,这么久没有给你写信。
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

我给您写信是为了告诉您...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Используется, если у вас есть важные новости
你有没有...的计划?
Už máš nějaké plány na... ?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
非常感谢发送/邀请/附上...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
很高兴宣布...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Сообщение хороших новостей друзьям
听到...我非常高兴
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Используется при передаче сообщения или новостей
很遗憾地告诉你们...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Сообщение плохих новостей друзьям
听到...很遗憾
Je mi moc líto, že...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...致上他/她的祝福。
... posílá pozdrav!
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
代我向...问好。
Pozdravuj ode mě... .
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
我期待着尽快能收到您的回复。
Těším se na tvojí odpověď.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
尽快回复。
Napiš brzy.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
当...,请回复
Napiš mi prosím, až...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
如果你有更多消息时,请发送给我。
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
保重。
Opatruj se.
Используется в письмах семье и друзьям
我爱你。
Miluji tě.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
衷心的祝福,
S přáním všeho nejlepšího,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
致以最衷心的祝福,
Mějte se moc hezky,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
最衷心的问候,
Nejsrdečnější pozdravy,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
一切顺利,
Jen to nejlepší,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
致以我的祝福,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
衷心祝福,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье
衷心祝福,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье