тайский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
นาย N. Summerbee
ถนนหลัก 335
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
คุณ Jeremy Rhodes
ถนนเลขที่212 ถนนSilverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
คุณ Adam Smith
เลขถนน 8 ถนน Crossfield
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
คุณ Sally Davies
เลขถนน155 ถนนMountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
คุณ Celia Jones
เลขที่ถนน47 ถนนHerbert
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
ถนน Alex Marshall
ถนนเลขที่ 745 ถนน King
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

亲爱的约翰,
เรียน จอห์น
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
亲爱的妈妈/爸爸,
เรียนคุณพ่อ/คุณแม่
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
亲爱的Jerome叔叔,
เรียนคุณลุง เจอโรม
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
你好,约翰,
สวัสดีค่ะ/ครับ คุณจอห์น
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
嘿,约翰,
ว่าไง จอห์น
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
约翰,
จอห์น
Неофициально, прямое обращение к другу
我亲爱的,
ที่รักของฉัน
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
我最亲爱的,
สุดที่รักของฉัน
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
最亲爱的约翰,
ถึงจอห์นสุดที่รัก
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
谢谢您的来信。
ขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณ
Ответ на письмо
很高兴再次收到您的来信。
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่คุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Ответ на письмо
对不起,这么久没有给你写信。
ฉันต้องขอโทษคุณมากที่ไม่ได้ติดต่อคุณมาเป็นระยะเวลานาน
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
มันเป็นเวลานานมากที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

我给您写信是为了告诉您...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Используется, если у вас есть важные новости
你有没有...的计划?
คุณมีแผนสำหรับ...แล้วหรือยัง?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
非常感谢发送/邀请/附上...
ขอบคุณมากสำหรับการส่ง/เชิญชวน/แนบมา...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
ฉันรู้สึกดีใจมากที่คุณบอกให้ฉันทราบ/เอื้อ/เขียนถึงฉัน
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
มันเป็นเรื่องดีอย่างมากที่คุณเขียน/เชิญชวน/ส่ง...มาให้ฉัน
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
很高兴宣布...
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่จะประกาศว่า...
Сообщение хороших новостей друзьям
听到...我非常高兴
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Используется при передаче сообщения или новостей
很遗憾地告诉你们...
ฉันขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Сообщение плохих новостей друзьям
听到...很遗憾
ฉันต้องขอแสดงความเสียใจที่ได้ยินว่า...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
ส่งความรักของฉันให้แก่...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...致上他/她的祝福。
...ส่งความรักของเขาและเธอมาให้คุณ
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
代我向...问好。
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
我期待着尽快能收到您的回复。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
尽快回复。
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
当...,请回复
กรุณาติดต่อกลับมาเมื่อ...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
如果你有更多消息时,请发送给我。
กรุณาส่งข่าวคราวมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
保重。
ดูแลตัวเองดีๆนะ
Используется в письмах семье и друзьям
我爱你。
ฉันรักคุณ
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
衷心的祝福,
ขอให้โชคดี
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
致以最衷心的祝福,
ขอให้โชคดี
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
最衷心的问候,
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
一切顺利,
โชคดี
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
致以我的祝福,
ด้วยความรักยิ่ง
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
衷心祝福,
ด้วยความรักอย่างยิ่ง
Неофициально, используется в письмах семье
衷心祝福,
รักอย่างมาก
Неофициально, используется в письмах семье