эсперанто | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Caro Luca,
Estimata John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Cari mamma e papà,
Estimata paĉjo/panjo,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Caro zio Flavio,
Estimata Onklo Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Ciao Matteo,
Saluton John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Ciao Matty!
Saluton John,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Luca,
John,
Неофициально, прямое обращение к другу
Tesoro,
Mia kara,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Amore,
Mia kara,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Amore mio,
Estimata John,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Grazie per avermi scritto.
Dankon pro via letero.
Ответ на письмо
Che bello sentirti!
Estis bona denove aŭdi de vi.
Ответ на письмо
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Mi skribas por informi vin, ke...
Используется, если у вас есть важные новости
Hai già dei piani per...?
Ĉu vi havas planojn por...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Sono felice di annunciarti che...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Сообщение хороших новостей друзьям
Sono davvero felice di sapere che...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Используется при передаче сообщения или новостей
Mi dispiace molto doverti dire che...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Сообщение плохих новостей друзьям
Mi dispiace sapere che...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...ti manda i suoi saluti.
...sendas lian/ŝian amon.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Salutami...
Diru saluton al... por mi.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Spero di avere presto tue notizie.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Rispondimi presto.
Reskribu baldaŭ.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Rispondimi non appena...
Skribu reen kiam...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Stammi bene.
Atentu.
Используется в письмах семье и друзьям
Ti amo.
Mi amas vin.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
I migliori auguri
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Con i migliori auguri
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Cari saluti
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Tante belle cose
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con tanto amore
Ĉiu mia amo,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Tanti cari saluti
Multe da amo,
Неофициально, используется в письмах семье
Con affetto,
Multa amo,
Неофициально, используется в письмах семье