венгерский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Caro Luca,
Kedves John!
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Cari mamma e papà,
Kedves Anya / Apa!
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Caro zio Flavio,
Kedves Jerome Nagybácsi!
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Ciao Matteo,
Szia John!
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Ciao Matty!
Szia John!
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Luca,
John!
Неофициально, прямое обращение к другу
Tesoro,
Kedvesem / Drágám!
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Amore,
Kedvesem / Drágám!
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Amore mio,
Drága John!
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Grazie per avermi scritto.
Köszönöm a leveledet.
Ответ на письмо
Che bello sentirti!
Jó volt megint hallani felőled.
Ответ на письмо
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Azért írok, hogy elmondjam ...
Используется, если у вас есть важные новости
Hai già dei piani per...?
Van már valami programod...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Sono felice di annunciarti che...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Сообщение хороших новостей друзьям
Sono davvero felice di sapere che...
Örömmel hallottam, hogy ...
Используется при передаче сообщения или новостей
Mi dispiace molto doverti dire che...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Сообщение плохих новостей друзьям
Mi dispiace sapere che...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...ti manda i suoi saluti.
... is üdvözletét küldi.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Salutami...
Üdvözöld...-t helyettem is.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Spero di avere presto tue notizie.
Várom a válaszodat.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Rispondimi presto.
Írj hamar.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Rispondimi non appena...
Írj, amint ....
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Írj, ha többet megtudsz.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Stammi bene.
Vigyázz magadra.
Используется в письмах семье и друзьям
Ti amo.
Szeretlek
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
I migliori auguri
Legjobbakat!
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Con i migliori auguri
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Cari saluti
Üdvözlettel,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Tante belle cose
Legjobbakat!
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con tanto amore
Szeretettel,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Tanti cari saluti
Szeretettel, / Sok puszi,
Неофициально, используется в письмах семье
Con affetto,
Szeretettel, / Sok puszi,
Неофициально, используется в письмах семье