арабский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Querido Juan:
عزيزي فادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Mamá / Papá:
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Querido tío José:
خالي \ عمي العزيز شادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hola Juan:
أهلا يا فادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hola Juan:
يا فادي،
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Juan:
فادي،
Неофициально, прямое обращение к другу
Querido:
عزيزي،
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mi amor:
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Amado Juan:
حبيبي فادي،
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Gracias por su / tu carta.
شكرا لرسالتك.
Ответ на письмо
Fue un placer escuchar de ti / usted.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Ответ на письмо
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Escribo para decirle / decirte que...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Используется, если у вас есть важные новости
¿Tienes / Tiene planes para... ?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Me complace anunciar que...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Сообщение хороших новостей друзьям
Estoy encantado(a) de escuchar que...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Используется при передаче сообщения или новостей
Siento informarte que...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Сообщение плохих новостей друзьям
Lamenté mucho cuando escuché que...
لقد أحزنني سماع...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
X te envía muchos cariños.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Saluda a X de mi parte.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Espero saber de ti pronto.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme pronto.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme cuando...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Escríbeme cuando tengas más información.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Cuídate / Cuídense
اعتن \ اعتني بنفسك.
Используется в письмах семье и друзьям
Te amo,
أحبك.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Cariños,
أجمل الأمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Cariños,
مع أجمل الأمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Cariños,
أطيب التحيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Mis mejores deseos,
مع أجمل التمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
مع كل عبارات الحب،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
محبتي،
Неофициально, используется в письмах семье
Con amor,
كل الحب،
Неофициально, используется в письмах семье