эсперанто | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Querido Juan:
Estimata John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Mamá / Papá:
Estimata paĉjo/panjo,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Querido tío José:
Estimata Onklo Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hola Juan:
Saluton John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hola Juan:
Saluton John,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Juan:
John,
Неофициально, прямое обращение к другу
Querido:
Mia kara,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mi amor:
Mia kara,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Amado Juan:
Estimata John,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Gracias por su / tu carta.
Dankon pro via letero.
Ответ на письмо
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Ответ на письмо
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Escribo para decirle / decirte que...
Mi skribas por informi vin, ke...
Используется, если у вас есть важные новости
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ĉu vi havas planojn por...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Me complace anunciar que...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Сообщение хороших новостей друзьям
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Используется при передаче сообщения или новостей
Siento informarte que...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Сообщение плохих новостей друзьям
Lamenté mucho cuando escuché que...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
X te envía muchos cariños.
...sendas lian/ŝian amon.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Saluda a X de mi parte.
Diru saluton al... por mi.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Espero saber de ti pronto.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme pronto.
Reskribu baldaŭ.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme cuando...
Skribu reen kiam...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Escríbeme cuando tengas más información.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Cuídate / Cuídense
Atentu.
Используется в письмах семье и друзьям
Te amo,
Mi amas vin.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Cariños,
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Cariños,
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Cariños,
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Mis mejores deseos,
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
Ĉiu mia amo,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
Multe da amo,
Неофициально, используется в письмах семье
Con amor,
Multa amo,
Неофициально, используется в письмах семье