русский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Querido Juan:
Дорогой Иван,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Mamá / Papá:
Дорогая мама/папа
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Querido tío José:
Дорогой дядя Петя,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hola Juan:
Привет, Иван,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hola Juan:
Здорово, Иван,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Juan:
Иван,
Неофициально, прямое обращение к другу
Querido:
Любимый (ая),
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mi amor:
Дорогой мой...
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Amado Juan:
Милый Иван,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Gracias por su / tu carta.
Спасибо за письмо.
Ответ на письмо
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Ответ на письмо
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Извини, что так долго не писал(а)
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Мы так давно не общались
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Escribo para decirle / decirte que...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Используется, если у вас есть важные новости
¿Tienes / Tiene planes para... ?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Me complace anunciar que...
С удовольствием сообщаю, что...
Сообщение хороших новостей друзьям
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Я был рад услышать, что...
Используется при передаче сообщения или новостей
Siento informarte que...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Сообщение плохих новостей друзьям
Lamenté mucho cuando escuché que...
Я так сожалею о...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
X te envía muchos cariños.
... тоже шлет привет.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Saluda a X de mi parte.
Передай ... привет от меня.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Espero saber de ti pronto.
Надеюсь на скорый ответ.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme pronto.
Ответь как можно скорее
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme cuando...
Напиши, если/когда...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Escríbeme cuando tengas más información.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Cuídate / Cuídense
Береги себя.
Используется в письмах семье и друзьям
Te amo,
Я тебя люблю.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Cariños,
С наилучшими пожеланиями
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Cariños,
С наилучшими пожеланиями,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Cariños,
С уважением..
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Mis mejores deseos,
Всего наилучшего,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
С любовью,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
Я вас люблю,
Неофициально, используется в письмах семье
Con amor,
Люблю,
Неофициально, используется в письмах семье