нидерландский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Querido Juan:
Beste Jan
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Mamá / Papá:
Beste mama / papa
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Querido tío José:
Beste oom Jeroen
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hola Juan:
Hallo Jan
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hola Juan:
Hoi Jan
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Juan:
Jan
Неофициально, прямое обращение к другу
Querido:
Lieve ...
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mi amor:
Liefste ...
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Amado Juan:
Lieve Jan
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Gracias por su / tu carta.
Hartelijk dank voor jouw brief.
Ответ на письмо
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Ответ на письмо
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Escribo para decirle / decirte que...
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Используется, если у вас есть важные новости
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Heb je al plannen voor ...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Me complace anunciar que...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Сообщение хороших новостей друзьям
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ik was erg blij om te horen dat ...
Используется при передаче сообщения или новостей
Siento informarte que...
Helaas moet ik je melden dat ...
Сообщение плохих новостей друзьям
Lamenté mucho cuando escuché que...
Het spijt me te moeten horen dat ...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
X te envía muchos cariños.
... doet jou de groeten.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Saluda a X de mi parte.
Doe ... de groeten namens mij.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Espero saber de ti pronto.
Ik hoop snel van jou te horen.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme pronto.
Schrijf me snel terug.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme cuando...
Schrijf me snel terug wanneer ...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Escríbeme cuando tengas más información.
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Cuídate / Cuídense
Het ga je goed.
Используется в письмах семье и друзьям
Te amo,
Ik hou van je.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Cariños,
Hartelijke groeten,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Cariños,
Met hartelijke groeten,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Cariños,
Groeten,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Mis mejores deseos,
Groeten,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
Liefs,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
Liefs,
Неофициально, используется в письмах семье
Con amor,
Liefs,
Неофициально, используется в письмах семье