итальянский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Querido Juan:
Caro Luca,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Mamá / Papá:
Cari mamma e papà,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Querido tío José:
Caro zio Flavio,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hola Juan:
Ciao Matteo,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hola Juan:
Ciao Matty!
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Juan:
Luca,
Неофициально, прямое обращение к другу
Querido:
Tesoro,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mi amor:
Amore,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Amado Juan:
Amore mio,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Gracias por su / tu carta.
Grazie per avermi scritto.
Ответ на письмо
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Che bello sentirti!
Ответ на письмо
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Escribo para decirle / decirte que...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Используется, если у вас есть важные новости
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hai già dei piani per...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Me complace anunciar que...
Sono felice di annunciarti che...
Сообщение хороших новостей друзьям
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Sono davvero felice di sapere che...
Используется при передаче сообщения или новостей
Siento informarte que...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Сообщение плохих новостей друзьям
Lamenté mucho cuando escuché que...
Mi dispiace sapere che...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
X te envía muchos cariños.
...ti manda i suoi saluti.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Saluda a X de mi parte.
Salutami...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Espero saber de ti pronto.
Spero di avere presto tue notizie.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme pronto.
Rispondimi presto.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme cuando...
Rispondimi non appena...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Escríbeme cuando tengas más información.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Cuídate / Cuídense
Stammi bene.
Используется в письмах семье и друзьям
Te amo,
Ti amo.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Cariños,
I migliori auguri
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Cariños,
Con i migliori auguri
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Cariños,
Cari saluti
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Mis mejores deseos,
Tante belle cose
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
Con tanto amore
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
Tanti cari saluti
Неофициально, используется в письмах семье
Con amor,
Con affetto,
Неофициально, используется в письмах семье