датский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Querido Juan:
Kære John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Mamá / Papá:
Kære Mor / Far,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Querido tío José:
Kære Onkel Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hola Juan:
Hej John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hola Juan:
Hej John,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Juan:
John,
Неофициально, прямое обращение к другу
Querido:
Kære,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mi amor:
Kæreste,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Amado Juan:
Kæreste John,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Gracias por su / tu carta.
Tak for dit brev,
Ответ на письмо
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Det var godt at høre fra dig igen.
Ответ на письмо
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Escribo para decirle / decirte que...
Jeg skriver for at fotælle dig at...
Используется, если у вас есть важные новости
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Har du lavet nogle planer den...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Me complace anunciar que...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Сообщение хороших новостей друзьям
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Jeg var henrykt at høre om...
Используется при передаче сообщения или новостей
Siento informarte que...
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Сообщение плохих новостей друзьям
Lamenté mucho cuando escuché que...
Jeg var så ked af at høre at...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
X te envía muchos cariños.
... siger hej.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Saluda a X de mi parte.
Sig hej til... for mig.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Espero saber de ti pronto.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme pronto.
Skriv tilbage snart.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme cuando...
Skriv endelig tilbage når...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Escríbeme cuando tengas más información.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Cuídate / Cuídense
Have det godt.
Используется в письмах семье и друзьям
Te amo,
Jeg elsker dig.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Cariños,
De bedste ønsker,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Cariños,
Med de bedste ønsker,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Cariños,
Venligste hilsner,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Mis mejores deseos,
Alt det bedste,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
Kærligst,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
Masser af kærlighed,
Неофициально, используется в письмах семье
Con amor,
Meget kærlighed,
Неофициально, используется в письмах семье