венгерский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Querido Juan:
Kedves John!
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Mamá / Papá:
Kedves Anya / Apa!
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Querido tío José:
Kedves Jerome Nagybácsi!
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hola Juan:
Szia John!
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hola Juan:
Szia John!
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Juan:
John!
Неофициально, прямое обращение к другу
Querido:
Kedvesem / Drágám!
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mi amor:
Kedvesem / Drágám!
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Amado Juan:
Drága John!
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Gracias por su / tu carta.
Köszönöm a leveledet.
Ответ на письмо
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Jó volt megint hallani felőled.
Ответ на письмо
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Escribo para decirle / decirte que...
Azért írok, hogy elmondjam ...
Используется, если у вас есть важные новости
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Van már valami programod...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Me complace anunciar que...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Сообщение хороших новостей друзьям
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Örömmel hallottam, hogy ...
Используется при передаче сообщения или новостей
Siento informarte que...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Сообщение плохих новостей друзьям
Lamenté mucho cuando escuché que...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
X te envía muchos cariños.
... is üdvözletét küldi.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Saluda a X de mi parte.
Üdvözöld...-t helyettem is.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Espero saber de ti pronto.
Várom a válaszodat.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme pronto.
Írj hamar.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme cuando...
Írj, amint ....
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Escríbeme cuando tengas más información.
Írj, ha többet megtudsz.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Cuídate / Cuídense
Vigyázz magadra.
Используется в письмах семье и друзьям
Te amo,
Szeretlek
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Cariños,
Legjobbakat!
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Cariños,
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Cariños,
Üdvözlettel,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Mis mejores deseos,
Legjobbakat!
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
Szeretettel,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
Szeretettel, / Sok puszi,
Неофициально, используется в письмах семье
Con amor,
Szeretettel, / Sok puszi,
Неофициально, используется в письмах семье