чешский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Kære John,
Milý Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Kære Mor / Far,
Milá maminko, Milý tatínku,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Kære Onkel Jerome,
Milý strýčku Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hej John,
Ahoj Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hej John,
Čau Johne,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John,
Johne,
Неофициально, прямое обращение к другу
Kære,
Můj milý/Moje milá,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Kæreste,
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Kæreste John,
Nejdražší Johne,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Tak for dit brev,
Děkuji za Tvůj dopis.
Ответ на письмо
Det var godt at høre fra dig igen.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Ответ на письмо
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Jeg skriver for at fotælle dig at...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Используется, если у вас есть важные новости
Har du lavet nogle planer den...?
Už máš nějaké plány na... ?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Jeg er henrykt over at meddele at...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Сообщение хороших новостей друзьям
Jeg var henrykt at høre om...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Используется при передаче сообщения или новостей
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Сообщение плохих новостей друзьям
Jeg var så ked af at høre at...
Je mi moc líto, že...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... siger hej.
... posílá pozdrav!
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Sig hej til... for mig.
Pozdravuj ode mě... .
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Těším se na tvojí odpověď.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Skriv tilbage snart.
Napiš brzy.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Skriv endelig tilbage når...
Napiš mi prosím, až...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Send mig nyheder, når du ved mere.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Have det godt.
Opatruj se.
Используется в письмах семье и друзьям
Jeg elsker dig.
Miluji tě.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
De bedste ønsker,
S přáním všeho nejlepšího,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Med de bedste ønsker,
Mějte se moc hezky,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Venligste hilsner,
Nejsrdečnější pozdravy,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alt det bedste,
Jen to nejlepší,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Kærligst,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Masser af kærlighed,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье
Meget kærlighed,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье