немецкий | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Kære John,
Lieber Johannes,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Kære Mor / Far,
Liebe(r) Mama / Papa,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Kære Onkel Jerome,
Lieber Onkel Hieronymus,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hej John,
Hallo Johannes,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hej John,
Hey Johannes,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John,
Johannes,
Неофициально, прямое обращение к другу
Kære,
Mein(e) Liebe(r),
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Kæreste,
Mein(e) Liebste(r),
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Kæreste John,
Liebster Johannes,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Tak for dit brev,
Vielen Dank für Deinen Brief.
Ответ на письмо
Det var godt at høre fra dig igen.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Ответ на письмо
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Jeg skriver for at fotælle dig at...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Используется, если у вас есть важные новости
Har du lavet nogle planer den...?
Hast Du schon Pläne für...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Сообщение хороших новостей друзьям
Jeg var henrykt at høre om...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Используется при передаче сообщения или новостей
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Сообщение плохих новостей друзьям
Jeg var så ked af at høre at...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... siger hej.
... grüßt herzlich.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Sig hej til... for mig.
Bitte grüße... von mir.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Skriv tilbage snart.
Schreib mir bitte bald zurück.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Skriv endelig tilbage når...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Send mig nyheder, når du ved mere.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Have det godt.
Mach's gut.
Используется в письмах семье и друзьям
Jeg elsker dig.
Ich liebe Dich.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
De bedste ønsker,
Herzliche Grüße
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Med de bedste ønsker,
Mit besten Grüßen
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Venligste hilsner,
Beste Grüße
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Alt det bedste,
Alles Gute
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Kærligst,
Alles Liebe
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Masser af kærlighed,
Alles Liebe
Неофициально, используется в письмах семье
Meget kærlighed,
Alles Liebe
Неофициально, используется в письмах семье