чешский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Kedves John!
Milý Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Kedves Anya / Apa!
Milá maminko, Milý tatínku,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Kedves Jerome Nagybácsi!
Milý strýčku Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Szia John!
Ahoj Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Szia John!
Čau Johne,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John!
Johne,
Неофициально, прямое обращение к другу
Kedvesem / Drágám!
Můj milý/Moje milá,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Kedvesem / Drágám!
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Drága John!
Nejdražší Johne,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Köszönöm a leveledet.
Děkuji za Tvůj dopis.
Ответ на письмо
Jó volt megint hallani felőled.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Ответ на письмо
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Azért írok, hogy elmondjam ...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Используется, если у вас есть важные новости
Van már valami programod...?
Už máš nějaké plány na... ?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Örömmel jelentem be, hogy ...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Сообщение хороших новостей друзьям
Örömmel hallottam, hogy ...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Используется при передаче сообщения или новостей
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Сообщение плохих новостей друзьям
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Je mi moc líto, že...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... is üdvözletét küldi.
... posílá pozdrav!
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Üdvözöld...-t helyettem is.
Pozdravuj ode mě... .
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Várom a válaszodat.
Těším se na tvojí odpověď.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Írj hamar.
Napiš brzy.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Írj, amint ....
Napiš mi prosím, až...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Írj, ha többet megtudsz.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Vigyázz magadra.
Opatruj se.
Используется в письмах семье и друзьям
Szeretlek
Miluji tě.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Legjobbakat!
S přáním všeho nejlepšího,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Mějte se moc hezky,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Üdvözlettel,
Nejsrdečnější pozdravy,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Legjobbakat!
Jen to nejlepší,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Szeretettel,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Szeretettel, / Sok puszi,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье
Szeretettel, / Sok puszi,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье