польский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Kedves John!
Drogi Janie,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Kedves Anya / Apa!
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Kedves Jerome Nagybácsi!
Drogi Wujku,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Szia John!
Cześć Michale,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Szia John!
Hej Janku,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John!
Janku,
Неофициально, прямое обращение к другу
Kedvesem / Drágám!
Mój Drogi/Moja Droga,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Kedvesem / Drágám!
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Drága John!
Najdroższy/Najdroższa,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Köszönöm a leveledet.
Dziękuję za Twój list.
Ответ на письмо
Jó volt megint hallani felőled.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Ответ на письмо
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Azért írok, hogy elmondjam ...
Piszę, by przekazać Ci...
Используется, если у вас есть важные новости
Van már valami programod...?
Czy masz już plany na...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Сообщение хороших новостей друзьям
Örömmel hallottam, hogy ...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Используется при передаче сообщения или новостей
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Z przykrością piszę, że...
Сообщение плохих новостей друзьям
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... is üdvözletét küldi.
Pozdrowienia od...
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Üdvözöld...-t helyettem is.
Pozdrów ode mnie...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Várom a válaszodat.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Írj hamar.
Odpisz szybko.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Írj, amint ....
Odpisz, gdy...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Írj, ha többet megtudsz.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Vigyázz magadra.
Trzymaj się ciepło.
Используется в письмах семье и друзьям
Szeretlek
Kocham Cię.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Legjobbakat!
Pozdrawiam serdecznie,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Pozdrawiam ciepło,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Üdvözlettel,
Serdecznie pozdrawiam,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Legjobbakat!
Ściskam,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Szeretettel,
Buziaki,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Szeretettel, / Sok puszi,
Ściskam serdecznie,
Неофициально, используется в письмах семье
Szeretettel, / Sok puszi,
Mnóstwo buziaków,
Неофициально, используется в письмах семье