немецкий | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Kedves John!
Lieber Johannes,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Kedves Anya / Apa!
Liebe(r) Mama / Papa,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Kedves Jerome Nagybácsi!
Lieber Onkel Hieronymus,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Szia John!
Hallo Johannes,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Szia John!
Hey Johannes,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John!
Johannes,
Неофициально, прямое обращение к другу
Kedvesem / Drágám!
Mein(e) Liebe(r),
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Kedvesem / Drágám!
Mein(e) Liebste(r),
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Drága John!
Liebster Johannes,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Köszönöm a leveledet.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Ответ на письмо
Jó volt megint hallani felőled.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Ответ на письмо
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Azért írok, hogy elmondjam ...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Используется, если у вас есть важные новости
Van már valami programod...?
Hast Du schon Pläne für...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Сообщение хороших новостей друзьям
Örömmel hallottam, hogy ...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Используется при передаче сообщения или новостей
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Сообщение плохих новостей друзьям
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... is üdvözletét küldi.
... grüßt herzlich.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Üdvözöld...-t helyettem is.
Bitte grüße... von mir.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Várom a válaszodat.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Írj hamar.
Schreib mir bitte bald zurück.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Írj, amint ....
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Írj, ha többet megtudsz.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Vigyázz magadra.
Mach's gut.
Используется в письмах семье и друзьям
Szeretlek
Ich liebe Dich.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Legjobbakat!
Herzliche Grüße
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Mit besten Grüßen
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Üdvözlettel,
Beste Grüße
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Legjobbakat!
Alles Gute
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Szeretettel,
Alles Liebe
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Szeretettel, / Sok puszi,
Alles Liebe
Неофициально, используется в письмах семье
Szeretettel, / Sok puszi,
Alles Liebe
Неофициально, используется в письмах семье