итальянский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Kedves John!
Caro Luca,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Kedves Anya / Apa!
Cari mamma e papà,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Kedves Jerome Nagybácsi!
Caro zio Flavio,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Szia John!
Ciao Matteo,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Szia John!
Ciao Matty!
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John!
Luca,
Неофициально, прямое обращение к другу
Kedvesem / Drágám!
Tesoro,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Kedvesem / Drágám!
Amore,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Drága John!
Amore mio,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Köszönöm a leveledet.
Grazie per avermi scritto.
Ответ на письмо
Jó volt megint hallani felőled.
Che bello sentirti!
Ответ на письмо
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Olyan régóta nem beszéltünk már.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Azért írok, hogy elmondjam ...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Используется, если у вас есть важные новости
Van már valami programod...?
Hai già dei piani per...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Sono felice di annunciarti che...
Сообщение хороших новостей друзьям
Örömmel hallottam, hogy ...
Sono davvero felice di sapere che...
Используется при передаче сообщения или новостей
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Сообщение плохих новостей друзьям
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Mi dispiace sapere che...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... is üdvözletét küldi.
...ti manda i suoi saluti.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Üdvözöld...-t helyettem is.
Salutami...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Várom a válaszodat.
Spero di avere presto tue notizie.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Írj hamar.
Rispondimi presto.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Írj, amint ....
Rispondimi non appena...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Írj, ha többet megtudsz.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Vigyázz magadra.
Stammi bene.
Используется в письмах семье и друзьям
Szeretlek
Ti amo.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Legjobbakat!
I migliori auguri
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Con i migliori auguri
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Üdvözlettel,
Cari saluti
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Legjobbakat!
Tante belle cose
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Szeretettel,
Con tanto amore
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Szeretettel, / Sok puszi,
Tanti cari saluti
Неофициально, используется в письмах семье
Szeretettel, / Sok puszi,
Con affetto,
Неофициально, используется в письмах семье