арабский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Dear John,
عزيزي فادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Dear Mum / Dad,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Dear Uncle Jerome,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hello John,
أهلا يا فادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hey John,
يا فادي،
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John,
فادي،
Неофициально, прямое обращение к другу
My Dear,
عزيزي،
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
My Dearest,
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dearest John,
حبيبي فادي،
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Thank you for your letter.
شكرا لرسالتك.
Ответ на письмо
It was good to hear from you again.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Ответ на письмо
I am very sorry I haven't written for so long.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
It's such a long time since we had any contact.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

I am writing to tell you that…
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Используется, если у вас есть важные новости
Have you made any plans for…?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
It was so kind of you to write / invite me / send me…
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
I am delighted to announce that…
يسرّني أن أعلن أنّ...
Сообщение хороших новостей друзьям
I was delighted to hear that…
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Используется при передаче сообщения или новостей
I am sorry to inform you that…
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Сообщение плохих новостей друзьям
I was so sorry to hear that…
لقد أحزنني سماع...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Give my love to…and tell them how much I miss them.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
…sends his / her love.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Say hello to…for me.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
I look forward to hearing from you soon.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Write back soon.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Do write back when…
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Send me news, when you know anything more.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Take care.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Используется в письмах семье и друзьям
I love you.
أحبك.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Best wishes,
أجمل الأمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
With best wishes,
مع أجمل الأمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Kindest regards,
أطيب التحيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
All the best,
مع أجمل التمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
All my love,
مع كل عبارات الحب،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Lots of love,
محبتي،
Неофициально, используется в письмах семье
Much love,
كل الحب،
Неофициально, используется в письмах семье