чешский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Dear John,
Milý Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Dear Mum / Dad,
Milá maminko, Milý tatínku,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Dear Uncle Jerome,
Milý strýčku Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hello John,
Ahoj Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hey John,
Čau Johne,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John,
Johne,
Неофициально, прямое обращение к другу
My Dear,
Můj milý/Moje milá,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
My Dearest,
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dearest John,
Nejdražší Johne,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Thank you for your letter.
Děkuji za Tvůj dopis.
Ответ на письмо
It was good to hear from you again.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Ответ на письмо
I am very sorry I haven't written for so long.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
It's such a long time since we had any contact.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

I am writing to tell you that…
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Используется, если у вас есть важные новости
Have you made any plans for…?
Už máš nějaké plány na... ?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
I am delighted to announce that…
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Сообщение хороших новостей друзьям
I was delighted to hear that…
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Используется при передаче сообщения или новостей
I am sorry to inform you that…
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Сообщение плохих новостей друзьям
I was so sorry to hear that…
Je mi moc líto, že...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
…sends his / her love.
... posílá pozdrav!
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Say hello to…for me.
Pozdravuj ode mě... .
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
I look forward to hearing from you soon.
Těším se na tvojí odpověď.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Write back soon.
Napiš brzy.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Do write back when…
Napiš mi prosím, až...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Send me news, when you know anything more.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Take care.
Opatruj se.
Используется в письмах семье и друзьям
I love you.
Miluji tě.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Best wishes,
S přáním všeho nejlepšího,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
With best wishes,
Mějte se moc hezky,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Kindest regards,
Nejsrdečnější pozdravy,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
All the best,
Jen to nejlepší,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
All my love,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Lots of love,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье
Much love,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье