французский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Dear John,
Cher Benjamin,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Dear Mum / Dad,
Chère Maman / Cher Papa,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Dear Uncle Jerome,
Cher Oncle Jeremy,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hello John,
Salut Sylvain,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hey John,
Coucou Daniel,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John,
Victor,
Неофициально, прямое обращение к другу
My Dear,
Mon chéri / Ma chérie,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
My Dearest,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dearest John,
Mon très cher Christophe,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Thank you for your letter.
Merci pour votre lettre.
Ответ на письмо
It was good to hear from you again.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Ответ на письмо
I am very sorry I haven't written for so long.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
It's such a long time since we had any contact.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

I am writing to tell you that…
Je t'écris pour te dire que...
Используется, если у вас есть важные новости
Have you made any plans for…?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
I am delighted to announce that…
J'ai la joie de vous annoncer que...
Сообщение хороших новостей друзьям
I was delighted to hear that…
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Используется при передаче сообщения или новостей
I am sorry to inform you that…
J'ai le regret de vous informer que...
Сообщение плохих новостей друзьям
I was so sorry to hear that…
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
…sends his / her love.
...envoie ses salutations.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Say hello to…for me.
Dis bonjour à... de ma part.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
I look forward to hearing from you soon.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Write back soon.
Écris-moi vite.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Do write back when…
Écris-moi quand...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Send me news, when you know anything more.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Take care.
Prends soin de toi.
Используется в письмах семье и друзьям
I love you.
Je t'aime.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Best wishes,
Tous mes vœux,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
With best wishes,
Amitiés,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Kindest regards,
Amicalement,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
All the best,
Bien à vous/toi,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
All my love,
Tendrement,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Lots of love,
Bises,
Неофициально, используется в письмах семье
Much love,
Bisous,
Неофициально, используется в письмах семье