тайский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
นาย N. Summerbee
ถนนหลัก 335
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
คุณ Jeremy Rhodes
ถนนเลขที่212 ถนนSilverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
คุณ Adam Smith
เลขถนน 8 ถนน Crossfield
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
คุณ Sally Davies
เลขถนน155 ถนนMountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
คุณ Celia Jones
เลขที่ถนน47 ถนนHerbert
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
ถนน Alex Marshall
ถนนเลขที่ 745 ถนน King
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Dear John,
เรียน จอห์น
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Dear Mum / Dad,
เรียนคุณพ่อ/คุณแม่
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Dear Uncle Jerome,
เรียนคุณลุง เจอโรม
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hello John,
สวัสดีค่ะ/ครับ คุณจอห์น
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hey John,
ว่าไง จอห์น
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John,
จอห์น
Неофициально, прямое обращение к другу
My Dear,
ที่รักของฉัน
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
My Dearest,
สุดที่รักของฉัน
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dearest John,
ถึงจอห์นสุดที่รัก
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Thank you for your letter.
ขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณ
Ответ на письмо
It was good to hear from you again.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่คุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Ответ на письмо
I am very sorry I haven't written for so long.
ฉันต้องขอโทษคุณมากที่ไม่ได้ติดต่อคุณมาเป็นระยะเวลานาน
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
It's such a long time since we had any contact.
มันเป็นเวลานานมากที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

I am writing to tell you that…
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Используется, если у вас есть важные новости
Have you made any plans for…?
คุณมีแผนสำหรับ...แล้วหรือยัง?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
ขอบคุณมากสำหรับการส่ง/เชิญชวน/แนบมา...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
ฉันรู้สึกดีใจมากที่คุณบอกให้ฉันทราบ/เอื้อ/เขียนถึงฉัน
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
It was so kind of you to write / invite me / send me…
มันเป็นเรื่องดีอย่างมากที่คุณเขียน/เชิญชวน/ส่ง...มาให้ฉัน
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
I am delighted to announce that…
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่จะประกาศว่า...
Сообщение хороших новостей друзьям
I was delighted to hear that…
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Используется при передаче сообщения или новостей
I am sorry to inform you that…
ฉันขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Сообщение плохих новостей друзьям
I was so sorry to hear that…
ฉันต้องขอแสดงความเสียใจที่ได้ยินว่า...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Give my love to…and tell them how much I miss them.
ส่งความรักของฉันให้แก่...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
…sends his / her love.
...ส่งความรักของเขาและเธอมาให้คุณ
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Say hello to…for me.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
I look forward to hearing from you soon.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Write back soon.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Do write back when…
กรุณาติดต่อกลับมาเมื่อ...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Send me news, when you know anything more.
กรุณาส่งข่าวคราวมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Take care.
ดูแลตัวเองดีๆนะ
Используется в письмах семье и друзьям
I love you.
ฉันรักคุณ
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Best wishes,
ขอให้โชคดี
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
With best wishes,
ขอให้โชคดี
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Kindest regards,
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
All the best,
โชคดี
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
All my love,
ด้วยความรักยิ่ง
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Lots of love,
ด้วยความรักอย่างยิ่ง
Неофициально, используется в письмах семье
Much love,
รักอย่างมาก
Неофициально, используется в письмах семье