испанский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Dear John,
Querido Juan:
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Dear Mum / Dad,
Mamá / Papá:
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Dear Uncle Jerome,
Querido tío José:
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hello John,
Hola Juan:
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hey John,
Hola Juan:
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John,
Juan:
Неофициально, прямое обращение к другу
My Dear,
Querido:
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
My Dearest,
Mi amor:
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dearest John,
Amado Juan:
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Thank you for your letter.
Gracias por su / tu carta.
Ответ на письмо
It was good to hear from you again.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ответ на письмо
I am very sorry I haven't written for so long.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
It's such a long time since we had any contact.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

I am writing to tell you that…
Escribo para decirle / decirte que...
Используется, если у вас есть важные новости
Have you made any plans for…?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
I am delighted to announce that…
Me complace anunciar que...
Сообщение хороших новостей друзьям
I was delighted to hear that…
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Используется при передаче сообщения или новостей
I am sorry to inform you that…
Siento informarte que...
Сообщение плохих новостей друзьям
I was so sorry to hear that…
Lamenté mucho cuando escuché que...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
…sends his / her love.
X te envía muchos cariños.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Say hello to…for me.
Saluda a X de mi parte.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
I look forward to hearing from you soon.
Espero saber de ti pronto.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Write back soon.
Escríbeme pronto.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Do write back when…
Escríbeme cuando...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Send me news, when you know anything more.
Escríbeme cuando tengas más información.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Take care.
Cuídate / Cuídense
Используется в письмах семье и друзьям
I love you.
Te amo,
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Best wishes,
Cariños,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
With best wishes,
Cariños,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Kindest regards,
Cariños,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
All the best,
Mis mejores deseos,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
All my love,
Con todo mi amor,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Lots of love,
Con todo mi amor,
Неофициально, используется в письмах семье
Much love,
Con amor,
Неофициально, используется в письмах семье