вьетнамский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Dear John,
Gửi Vi,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Dear Mum / Dad,
Gửi bố / mẹ,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Dear Uncle Jerome,
Cháu chào chú Triều,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hello John,
Lam thân mến,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hey John,
Thương thân mến,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John,
Tùng à,
Неофициально, прямое обращение к другу
My Dear,
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
My Dearest,
Anh / Em thân yêu,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dearest John,
Trúc thân yêu,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Thank you for your letter.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Ответ на письмо
It was good to hear from you again.
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Ответ на письмо
I am very sorry I haven't written for so long.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
It's such a long time since we had any contact.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

I am writing to tell you that…
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Используется, если у вас есть важные новости
Have you made any plans for…?
Bạn có rảnh vào...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Благодарность/приглашение/сообщение информации
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
I am delighted to announce that…
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Сообщение хороших новостей друзьям
I was delighted to hear that…
Mình rất vui khi được biết...
Используется при передаче сообщения или новостей
I am sorry to inform you that…
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Сообщение плохих новостей друзьям
I was so sorry to hear that…
Mình rất tiếc khi hay tin...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
…sends his / her love.
... gửi lời chào cho bạn.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Say hello to…for me.
Cho mình gửi lời chào tới...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
I look forward to hearing from you soon.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Write back soon.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Do write back when…
Hãy hồi âm cho mình khi...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Send me news, when you know anything more.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Take care.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Используется в письмах семье и друзьям
I love you.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Best wishes,
Thân ái,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
With best wishes,
Thân,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Kindest regards,
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
All the best,
Thân mến,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
All my love,
Thân mến,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Lots of love,
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье
Much love,
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье