итальянский | Фразы - Личная переписка | Приглашения и объявления

Письмо | Электронная почта | Приглашения и объявления | Пожелания | Смс и чат

Приглашения и объявления - Рождение ребенка

・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Siamo felici di annunciare la nascita di...
Используется, когда пара хочет известить о рождении своего ребенка
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Sono felice di annunciarti che ...e... hanno avuto un bambino/una bambina.
Используется, когда третье лицо сообщает о рождении ребенка
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Siamo lieti di annunciarvi la nascita di nostro figlio/nostra figlia...
Используется, когда пара хочет известить о рождении своего ребенка
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Siamo lieti di presentarvi...
Используется, когда пара хочет известить о рождении своего ребенка, обычно так подписывают открытки с фото малыша на них
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Con mamma e babbo mio, annuncio al mondo che ci sono anche io!
Традиционная русская фраза, используемая, когда пара хочет известить о рождении своего ребенка
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Con grande amore annunciamo la nascita di... . Benvenuto/a!
Используется, когда пара хочет известить о рождении своего ребенка
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Siamo orgogliosi di presentarvi l'ultimo/a arrivato/a in famiglia...
Используется, когда пара хочет известить о рождении своего ребенка
新しく息子/娘が誕生しました。
Siamo felicissimi di annunciare a tutti voi la nascita del nostro bambino/della nostra bambina...
Используется, когда пара хочет известить о рождении своего ребенка

Приглашения и объявления - Помолвка

・・・・と・・・・は婚約しました。
...e... annunciano il loro fidanzamento.
Объявление о помолвке
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
Siamo felici di annunciarvi il nostro fidanzamento.
Используется, если пара хочет объявить о своей помолвке
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Siamo felici di annunciarvi il fidanzamento di ...e...
Используется при объявлении помолвки
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
La Signora e il Signor... annunciano il fidanzamento della propria figlia, .... con ...., figlio di... . Vogliate festeggiare con noi il lieto evento in attesa delle nozze.
Фраза, традиционно используемая родителями, если они хотят объявить о помолвке своей дочери.
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Festeggia con noi questo giorno di gioia per il fidanzamento di ...e...
Приглашение на помолвку
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
...e... ti invitano a festeggiare con loro il loro fidanzamento...
Приглашение на помолвку

Приглашения и объявления - Свадьба

・・・・と・・・・の結婚を報告します。
...e... annunciano il loro matrimonio il giorno... a...
Объявление о бракосочетании
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Siamo felici di annunciarvi il matrimonio di...
Используется, чтобы оповестить о том, что женщина выходит замуж
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
...e... ti invitano al loro matrimonio e sperano di poter condividere con te questo giorno di gioia.
Фраза используемая женихом и невестой при приглашении на свою свадьбу
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
La Signora e il Signor... annunciano il matrimonio della propria figlia.../del proprio figlio..., con .... .
Фраза, используемая родителями жениха и невесты, чтобы пригласить людей на свадьбу
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Continua a condividere con noi i momenti più importanti della nostra vita, partecipando alle nostre nozze il... a...
Фраза используемая женихом и невестой при приглашении на свою свадьбу близких друзей

Приглашения и объявления - Особые события

・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Saremmo felici di vederti il...alle...per...
Приглашение на общественное мероприятие в особый день, особое время и по особому поводу
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Ti aspettiamo il... a... in occasione di...
Приглашение на ужин по какому-либо случаю
・・・・にぜひ足をお運びください。
La ditta.... ti invita a partecipare a... il...
Официальное приглашение на мероприятие. Обычно используется фирмами на корпоративах
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Stiamo organizzando una festa tra amici in occasione di... . Saremmo felici se tu potessi unirti a noi.
Официальное приглашение для близких друзей на важное мероприятие
是非来てください。
Contiamo sulla tua presenza.
Используется в конце текста приглашения, чтобы подчеркнуть, что вы очень хотите присутствия приглашаемого
・・・・に行かない?
Hai voglia di vederci per...?
Используется, если вы хотите пригласить друзей просто потому, что хотите с ними увидеться