китайский | Фразы - Личная переписка | Приглашения и объявления

Письмо | Электронная почта | Приглашения и объявления | Пожелания | Смс и чат

Приглашения и объявления - Рождение ребенка

Vi er glade for at meddele fødslen af...
我们高兴地宣布...的出生
Используется, когда пара хочет известить о рождении своего ребенка
Jeg er glad for at fortælle jer at... nu har en lille søn/datter.
很高兴告诉大家,...喜得贵子/千金。
Используется, когда третье лицо сообщает о рождении ребенка
Vi vil gerne meddele fødslen af vores nye baby.
我们想宣布我们儿子/女儿的出生。
Используется, когда пара хочет известить о рождении своего ребенка
Vi er henrykte over at introducere dig for... vores nye søn/datter.
我们很高兴向您介绍我们刚出生的儿子/女儿...。
Используется, когда пара хочет известить о рождении своего ребенка, обычно так подписывают открытки с фото малыша на них
Ti små fingre, ti små tæer, og med disse nye fingre og tæer vokser vores familie... og er henrykt over at meddele fødslen af...
平安健康,聪明向上,小宝宝快长大,给家庭带来无限笑声欢乐,...和...高兴地宣布...的出生。
Традиционная русская фраза, используемая, когда пара хочет известить о рождении своего ребенка
Med kærlighed og håb byder vi... velkommen til verdenen.
带着爱和希望我们迎接...的降临。
Используется, когда пара хочет известить о рождении своего ребенка
Vi er stolte over at præsentere/annoncere det nyeste medlem af vores familie...
我们骄傲的介绍/宣布我们家庭的最新成员...
Используется, когда пара хочет известить о рождении своего ребенка
Vi himmelhenrykt over at meddele ankomsten af vores søn/datter.
我们无比高兴地宣布我们儿子/女儿的降临。
Используется, когда пара хочет известить о рождении своего ребенка

Приглашения и объявления - Помолвка

... og... er forlovet.
...和...订婚了。
Объявление о помолвке
... er glade for at kunne meddele deres forlovelse.
...高兴地宣布他们订婚了。
Используется, если пара хочет объявить о своей помолвке
Vi er glade for at kunne meddele forlovelsen af... og...
我们高兴地宣布...和...订婚了。
Используется при объявлении помолвки
Hr. og Fru. ... af ..., meddeler deres datters forlovelse,..., til..., søn af Hr. og Fru...., (også) af... . Et august bryllup er planlagt.
...先生和...女士,宣布他们的女儿...和...先生和...女士的儿子...订婚,婚礼预定在八月份。
Фраза, традиционно используемая родителями, если они хотят объявить о помолвке своей дочери.
Kom og deltag i en fest for... og... for at fejre deres forlovelse.
来参加并庆祝...和...的订婚。
Приглашение на помолвку
I er hjerteligt inviteret til... og... forlovelsesfest på...
我们诚挚地邀请您于...参加...和...的订婚宴。
Приглашение на помолвку

Приглашения и объявления - Свадьба

Vi er glade for at meddele brylluppet/ægteskabet mellem... og...
我们高兴地宣布...和...喜结连理
Объявление о бракосочетании
Frk.... bliver snart Fru. ...
...小姐很快即将成为...夫人
Используется, чтобы оповестить о том, что женщина выходит замуж
Frk. ... og Hr. ... anmoder venligt om jeres tilstedeværelse ved deres bryllup. Du er velkommen til at komme og nyde denne specielle dag med dem.
...先生和...小姐诚挚邀请您参加他们的婚礼,非常欢迎您的光临并和他们一起庆祝这特殊的日子。
Фраза используемая женихом и невестой при приглашении на свою свадьбу
Hr. ... Fru. ... anmoder om jeres tilstedeværelse ved ægsteskabet mellem deres søn/datter og... den...
...先生和...女士诚挚邀请您参加他们儿子/女儿于...在...举行的婚礼
Фраза, используемая родителями жениха и невесты, чтобы пригласить людей на свадьбу
Fordi I har været meget vigtige i deres liv, ... og... anmoder de om jeres tilstedeværelse ved deres bryllup den... på...
因为您在他们的生命中很重要,...和...诚挚邀请您于...在...参加他们的婚礼。
Фраза используемая женихом и невестой при приглашении на свою свадьбу близких друзей

Приглашения и объявления - Особые события

Vi ville være henrykte hvis I kunne deltage sammen med os den... på... for...
如果您能于...参加在...举行的...,我们将会很高兴
Приглашение на общественное мероприятие в особый день, особое время и по особому поводу
Vi anmoder om fornøjelsen af jeres selskab ved en middag for at fejre...
我们高兴地邀请您参加晚宴并一同庆祝...
Приглашение на ужин по какому-либо случаю
I er hjerteligt inviteret til...
我们诚挚地邀请您...
Официальное приглашение на мероприятие. Обычно используется фирмами на корпоративах
Vi holder en fest mellem venner for at fejre... og vi ville være meget glade hvis du kunne komme.
我们要和朋友们举办个派对庆祝...,如果你能来,我们将非常高兴。
Официальное приглашение для близких друзей на важное мероприятие
Vi vil meget gerne have at du kommer.
我们非常期待您的到来。
Используется в конце текста приглашения, чтобы подчеркнуть, что вы очень хотите присутствия приглашаемого
Kunne du tænke dig at komme til... til...?
你愿意来...参加...吗?
Используется, если вы хотите пригласить друзей просто потому, что хотите с ними увидеться