китайский | Фразы - Заявление | Мотивационное письмо

Мотивационное письмо | Резюме | Рекомендательное письмо

Мотивационное письмо - Введение

Prezado Senhor,
Caro Senhor,
尊敬的先生,
Официально, получатель-мужчина, имя неизвестно
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
尊敬的女士,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
尊敬的先生/女士,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
尊敬的先生们,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A quem possa interessar,
尊敬的收信人,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
尊敬的史密斯先生,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
尊敬的史密斯女士,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
尊敬的史密斯小姐,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
尊敬的史密斯小姐/女士,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
亲爱的约翰 史密斯,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Eu gostaria de candidatar-me ao cargo de... que foi anunciado em /no /na... em...
我想申请您于...在...上刊登的...招聘信息
Стандартная формула подачи заявления в фирму, чье объяление вы увидели в газете или журнале
Escrevo em resposta ao anúncio publicado em /no /na...
我写这封信是看到您在...上登的招聘信息
Стандартная формула, используемая при подаче заявления в фирму, размещавшую свое объявление в интернете
Refiro-me ao seu anúncio em /no /na... datado de...
我看到您于...在...上登的招聘信息
Стандартная формула, используемая, чтобы объяснить, где вы увидели объявление о приеме на работу
Eu li o seu anúncio sobre um(a) ... experiente ... no(a)... edição de ... , e tenho grande interesse na vaga.
我对您在...杂志,第...期上刊登的招聘有经验的...一职很感兴趣
Формула, используемая при подаче заявления в фирму, чье объявление вы видели в журнале или газете
Venho, por meio desta, candidatar-me à posição anunciada, como...
很高兴申请您所刊登的...职位招聘
Стандартная формула написания заявления о приеме на работу
Eu gostaria de canditatar-me ao cargo de...
我想申请...一职
Стандартная формула написания заявления о приеме на работу
Atualmente trabalho para ... e sou responsável por ...
目前我在...工作,我的主要职责包括...
Используется для описания вашего актуального рода деятельности и ваших должностных обязанностей

Мотивационное письмо - Аргументация

Estou particularmente interessado neste trabalho /cargo, como...
我对此工作很感兴趣,因为...
Используется, чтобы объяснить, почему вы хотите получить эту работу
Eu gostaria de trabalhar para ...(nome da empresa), a fim de ...
我想为您工作,因为...
Используется, чтобы объяснить, почему вы хотите получить эту работу
Meus pontos fortes são...
我的强项是...
Используется при перечислении ваших основных качеств
Eu diria que a minha única fraqueza é/ as minhas únicas fraquezas são.... Contudo, estou tentando melhorar neste(s) aspecto(s).
我要说我唯一的缺点/缺点是...,但我期待着改进此/这些方面。
Используется, чтобы открыть ваши слабые стороны, но с подтекстом, что вы готовы работать над исправлением этого
Acredito que sou indicado para o trabalho pois...
我很适合这个职位,因为...
Используется, чтобы аргументировать, что делает вас хорошим кандидатом на эту позицию.
Embora eu não tenha experiência anterior em ..., eu tive ...
尽管我过去没有...领域的经验,但是有...
Используется, если у вас не было шанса работать в подобной сфере, но вы хотите подчеркнуть, что обладаете качествами, приобретенными из другого опыта работы, которые могут быть полезны
Minhas qualificações/ competências profissionais parecem estar de acordo com as necessidades da sua empresa.
我的专业素质/技能和贵公司的要求非常匹配。
Используется, чтобы описать, какикие навыки делают вас хорошим кандидатом на рабочее место
Durante meu tempo como ..., eu aperfeiçoei / aprofundei / estendi / meu conhecimento em...
做...工作期间,我改进/增强/扩展了...领域的知识
Используется, чтобы описать ваш опыт в конкретной области и способность и готовность к приобретению новых навыков
Minha área de especialização é .../ Sou especializado(a) em...
我的专长是…
Используется, чтобы описать в какой области вы лучше всего разбираетесь
Apesar de trabalhar em/com ... , tornei-me extremamente competente em ...
在...工作期间,我很能胜任...方面的工作
Используется, чтобы описать ваш опыт в конкретной области и способность и готовность к приобретению новых навыков
Ainda que trabalhando em ritmo acelerado, eu não sou negligente e trabalho com precisão, sendo, portanto, adequado para as demandas do trabalho como ....
即使工作节奏很快,我也没有忽视过准确性,因此特别适合...的工作要求
Используется, чтобы объяснить, почему вы были бы хорошим кандидатом на должность длагодаря опыту, приобретенному за время работы в предыдущих компаниях
Sou capaz de manter um alto padrão de trabalho, mesmo sob pressão.
即使在压力下我也能保持高标准。
Используется, чтобы показать, что вы можете работать в требовательной рабочей среде
Desta forma eu teria a oportunidade de conciliar os meus interesses com esta colocação.
这样我有机会将个人兴趣和此职位结合起来。
Используется, чтобы показать вашу личную заинтересованность в работе
Eu tenho especial interesse em /no /na... e gostaria ter a oportunidade/ chance de ampliar meus conhecimentos, trabalhando em /no /na...(nome da empresa).
我对...很有兴趣,很珍惜和您共事的机会以拓展个人视野。
Используется, чтобы показать вашу личную заинтересованность в работе
Como pode ser observado no meu currículo anexo, a minha experiência e qualificações correspondem aos requisitos desta posição.
从我附上的简历您可以看出,我的经历和素质很符合这个职位的要求。
Используется, чтобы сослаться на резюме и показать, как хорошо вам подходит эта работа
Minha posição atual como...de /do /da..., me proporcionou a oportunidade de trabalhar em um ambiente de grupo de alta pressão, onde é essencial ser capaz de trabalhar com colegas, a fim de cumprir prazos.
我现在在...公司的...职位让我有机会在一个高压的团队环境下工作,为了按时完成任务,我必须和同事们紧密合作。
Используется, чтобы проиллюстрировать, какие навыки вы приобрели на вашей сегодняшней работе
Além de minhas responsabilidades como ..., eu também desenvolvi habilidades/competências em....
除了作为...的职责,我还锻炼了...的技能。
Используется, чтобы проиллюстрировать, какие навыки вы приобрели на вашей сегодняшней работе. Навыки, которые возможно обычно не ассоциируются с названием вашей должности

Мотивационное письмо - Умения

Minha primeira língua é ..., mas também falo ...
我的母语是...,但我也会说...
Ваш родной язык и другие языки, на которых вы бегло разговариваете
Eu falo... com fluência.
Sou fluente em...
我熟练掌握...
Языки, неявляющиеся вашими роднымы, но которыми вы свободно владеете
Eu tenho conhecimento intermediário de...
我能用...语进行工作交流
Языки, неявляющиеся вашим родным, но которыми вы свободно владеете
Eu tenho ... anos de experiência de trabalho em /como...
我在...领域有...年工作经验
Ваш опыт работы в конкретной сфере
Eu tenho experiência em /com ...
我是...的熟练使用者
Навыки работы с компьютером
Eu acredito ter a combinação adequada de ... e ....
我相信我是...和...技能的良好结合
Используется, чтобы показать, насколько сбаллансированы ваши навыки
Excelente habilidade de comunicação
出色的沟通技能
Способность делиться информацией и объяснять что-то вашим коллегам
Raciocínio dedutivo
演绎推理能力
Способность понимать и объяснять вещи быстро и эффективно
Pensamento lógico
逻辑性思考
Способность точно формулировать идеи, в хорошо продуманной манере
Habilidades analíticas
分析技能
Способность детально оценивать вещи
Bom relacionamento interpessoal
良好的人际交往技能
Способность управлять и эффективно общаться с коллегами
Habilidades de negociação
谈判技能
Способность эффективно заключать сделки с другими фирмами
Habilidades de comunicação
观点陈述能力
Способность эффективно презентовать идеи перед большой группой людей

Мотивационное письмо - Заключение

Estou muito motivado e anseio pelo trabalho diversificado que um cargo nesta empresa proporciona.
我积极性很高,很期待贵公司该职位所能提供的丰富的工作内容。
Используется, чтобы в заключении повторить о своем желании работать в компании
Eu vejo as novas atribuições / esta posição como um excelente desafio.
我把新任务/这个职位看作挑战,并且很期待获得这个职位。
Используется, чтобы в заключении повторить о своем желании работать в компании
Eu gostaria de ter a oportunidade de discutir mais detalhes sobre a vaga pessoalmente.
我很期待有机会和您进一步讨论职位细节。
Используется в заключении как намек на возможность интервью
Meu currículo encontra-se anexo para sua apreciação.
附件中含有我的个人简历。
Стандартная формула, ичпользуемая, чтобы сообщить работодателю, что ваше заявление включает в себя мотивационное письмо/резюме
Eu posso fornecer referências, se necessário.
如有需要,我可以从...处提供推荐信。
Стандартная формула для того, чтобы сообщить работодателю, что вы могли бы также предоставить свои рекомендательные письма
Referências podem ser solicitadas à /ao...
可以从...处获得推荐信
Стандартная формула для того, чтобы сообщить работодателю, что вы могли бы также предоставить свои рекомендательные письма, и с кем он может связаться для этого
Estou disponível para entrevista em ..
我可以在...的时候接受面试
Используется, чтобы указать время, когда вы будете свободны для интервью
Obrigado por seu tempo e consideração. Aguardo a oportunidade de discutir pessoalmente as razões pelas quais sou apropriado para esta posição. Por favor entre em contato comigo via ...
感谢您的时间和考虑,我期待着有机会和您讨论为什么我很适合这个职位。您可以通过...联系我
Используется, чтобы предоставить предпочтительные для вас контактные данные и поблагодарить работодателя за просмотр резюме
Cordialmente,
此致
Официально, имя адресата неизвестно
Atenciosamente,
此致
敬礼
Официально, широко используется, имя получателя известно
Com elevada estima,
肃然至上
Официально, редко используется, имя получателя известно
Lembranças,
祝好
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"