турецкий | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

拝啓
・・・・様
Sayın Başkan,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
拝啓
Sayın yetkili,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
拝啓 
Sayın yetkili,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
拝啓
Sayın yetkili,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
拝啓 
Sayın yetkililer,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
関係者各位
İlgili makama,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
拝啓
・・・・様
Sayın Ahmet Bey,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
拝啓
・・・・様
Sayın Arzu Hanım,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
拝啓
・・・・様
Sayın Ayşe Hanım,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
拝啓
・・・・様
Sayın Fulya Hanım,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
佐藤太郎様
Sayın Ahmet Türkal,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
佐藤太郎様
Sevgili Can,
Неофициально, дружеская переписка
・・・・についてお知らせいたします。
... konuda size yazıyoruz.
Официально, от лица всей компании
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
... ile bağlantılı olarak size yazıyoruz.
Официально, от лица всей компании
・・・にさらに付け加えますと、
...'e istinaden
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
...'e atfen
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
・・・についてお伺いします。
... hakkında bilgi edinmek için yazıyorum.
Менее официально, от вас самих как представителя компании
・・・に代わって連絡しております。
... adına size yazıyorum.
Официально, если вы пишите за кого-то
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Şirketiniz ... tarafından sıkça tavsiye edildi.
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

・・・・していただけないでしょうか。
Rica etsem acaba ...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Rica etsem ...'ı yapar mıydınız?
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Çok minnettar kalırdım eğer ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
... hakkında daha detaylı bilgi gönderebilirseniz çok minnettar kalacağız.
Официальная просьба, очень вежливо
・・・・していただければ幸いです。
Çok minnettar kalırdım eğer ... yapabilseydiniz.
Официальная просьба, очень вежливо
・・・・を送っていただけますか。
Rica etsem ...'i bana gönderebilir misiniz?
Официальная просьба, вежливо
是非・・・・を購入したいと思います。
...'ı elde etmek ile/ almakla ilgileniyoruz.
Официальная просьба, вежливо
・・・・は可能でしょうか?
... olup olmayacağını size sormak zorundayım.
Вежливая официальная просьба
・・・・を紹介してください。
...'ı tavsiye eder miydiniz?
Официальная просьба, прямо
・・・・をお送りください。
Lütfen bana ...'ı gönderebilir misiniz?
Официальная просьба, прямо
至急・・・・してください。
Acilen ... yapmanız rica olunur.
Официальная просьба, прямолинейно
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Çok memnun olurduk eğer ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
... için şu anki liste fiyatınız nedir?
Официальная прямая просьба
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
... ile ilgileniyoruz ve ... ilgili şunları bilmek isterdik.
Официальный запрос, прямо
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Reklamınızdan anladığımız kadarıyla ... üretiyorsunuz.
Официальный запрос, прямо
・・・・することを目的としております。
Niyetimiz şu ki ...
Официальная констатация намерения, прямо
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Teklifinizi dikkatlice inceledik ve ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
大変申し訳ございませんが・・・・
Üzgünüz ancak ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Ekler ... formatındadır.
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Bu sabah gönderdiğiniz e-postadaki eki açamadım. Antivirüs programım ekte virüs belirledi.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Mesajımı hemen iletemediğim için özür dilerim, ancak yaptığım yazım hatası sebebiyle e-posta "bilinmeyen kullanıcı" hatası vererek geri döndü.
Официально, вежливо
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Daha fazla bilgi için websitemize ...'da danışın.
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Daha fazla yardıma ihtiyaç duyarsanız, lütfen benimle iletişime geçin.
Официально, очень вежливо
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Eğer daha fazla yardımcı olabileceğimizi düşünüyorsanız, lütfen bize bildirin.
Официально, очень вежливо
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Size şimdiden teşekkür ederek ...
Официально, очень вежливо
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa, lütfen çekinmeden benimle iletişime geçin.
Официально, очень вежливо
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Bu konuyla olabildiğince çabuk ilgilenirseniz, çok minnettar kalacağım size.
Официально, очень вежливо
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Lütfen olabildiğince çabuk cevap veriniz çünkü ...
Официально, вежливо
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa rahatça bana danışabilirsiniz.
Официально, вежливо
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Sizinle beraber çalışmayı dört gözle bekliyorum.
Официально, вежливо
お力添えいただきありがとうございます。
Bu konudaki yardımınız için çok teşekkür ederim.
Официально, вежливо
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Bu konuyu sizinle tartışmak için sabırsızlanıyorum.
Официально, прямо
さらに情報が必要な場合は・・・・
Daha bilgi isterseniz ...
Официально, прямо
誠にありがとうございました。
Yaptığınız işi takdir ediyoruz.
Официально, прямо
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Lütfen benimle iletişime geçin - direkt telefon numaram ...
Официально, прямолинейно
お返事を楽しみに待っています。
En yakın zamanda sizden haber almayı bekliyorum.
Менее официально, вежливо
敬具
Saygılarımla,
Официально, имя получателя неизвестно
敬具
Saygılarımızla,
Официально, широко используется, получатель известен
敬白
Saygılarımla,
Официально, редко используется, имя получателя известно
敬具
En iyi / kibar dileklerimle,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
よろしくお願い致します。
Saygılar,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами