итальянский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

拝啓
・・・・様
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
拝啓
Gentilissimo,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
拝啓 
Gentilissima,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
拝啓
Gentili Signore e Signori,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
拝啓 
Alla cortese attenzione di ...,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
関係者各位
A chi di competenza,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
拝啓
・・・・様
Gentilissimo Sig. Rossi,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.na Verdi,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
佐藤太郎様
Gentilissimo Bianchi,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
佐藤太郎様
Gentile Mario,
Неофициально, дружеская переписка
・・・・についてお知らせいたします。
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Официально, от лица всей компании
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Официально, от лица всей компании
・・・にさらに付け加えますと、
In riferimento a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Per quanto concerne...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
・・・についてお伺いします。
La contatto per avere maggiori informazioni...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
・・・に代わって連絡しております。
La contatto per conto di...
Официально, если вы пишите за кого-то
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

・・・・していただけないでしょうか。
Le dispiacerebbe...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
La contatto per sapere se può...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Le sarei veramente grata/o se...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Официальная просьба, очень вежливо
・・・・していただければ幸いです。
Le sarei riconoscente se volesse...
Официальная просьба, очень вежливо
・・・・を送っていただけますか。
Potrebbe inviarmi...
Официальная просьба, вежливо
是非・・・・を購入したいと思います。
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Официальная просьба, вежливо
・・・・は可能でしょうか?
Mi trovo a chiederLe di...
Вежливая официальная просьба
・・・・を紹介してください。
Potrebbe raccomadarmi...
Официальная просьба, прямо
・・・・をお送りください。
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Официальная просьба, прямо
至急・・・・してください。
La invitiamo caldamente a...
Официальная просьба, прямолинейно
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Le saremmo grati se...
Официальная вежливая просьба от лица компании
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Официальная прямая просьба
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Официальный запрос, прямо
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Официальный запрос, прямо
・・・・することを目的としております。
È nostra intenzione...
Официальная констатация намерения, прямо
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Dopo attenta considerazione...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
大変申し訳ございませんが・・・・
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
L'allegato è in formato... .
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Официально, вежливо
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Официально, очень вежливо
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Официально, очень вежливо
・・・・してくださいますようお願いいたします。
RingraziandoLa anticipatamente,
Официально, очень вежливо
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Официально, очень вежливо
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Официально, очень вежливо
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Официально, вежливо
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Официально, вежливо
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Официально, вежливо
お力添えいただきありがとうございます。
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Официально, вежливо
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Официально, прямо
さらに情報が必要な場合は・・・・
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Официально, прямо
誠にありがとうございました。
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Официально, прямо
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Sentiamoci, il mio numero è...
Официально, прямолинейно
お返事を楽しみに待っています。
Spero di sentirLa presto.
Менее официально, вежливо
敬具
In fede,
Официально, имя получателя неизвестно
敬具
Cordiali saluti
Официально, широко используется, получатель известен
敬白
Cordialmente,
Официально, редко используется, имя получателя известно
敬具
Saluti
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
よろしくお願い致します。
Saluti
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами