японский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Estimata Sinjoro Prezidanto,
拝啓
・・・・様
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Estimata sinjoro,
拝啓
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Estimata sinjorino,
拝啓 
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Estimata sinjoro/sinjorino,
拝啓
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Estimataj sinjoroj,
拝啓 
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Al kiu ĝi povas koncerni,
関係者各位
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Estimata sinjoro Smith,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Estimata sinjorino Smith,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Estimata sinjorino Smith,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Estimata sinjorino Smith,
拝啓
・・・・様
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Estimata John Smith,
佐藤太郎様
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Estimata John
佐藤太郎様
Неофициально, дружеская переписка
Ni skribas al vi pri...
・・・・についてお知らせいたします。
Официально, от лица всей компании
Ni skribas en rilato kun...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Официально, от лица всей компании
Plu al...
・・・にさらに付け加えますと、
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Kun referenco al...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Mi skribas por demandi pri...
・・・についてお伺いします。
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Mi skribas al vi nome de...
・・・に代わって連絡しております。
Официально, если вы пишите за кого-то
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Ĉu vi kontraŭus, se...
・・・・していただけないでしょうか。
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Ĉu vi estus tiel afabla kaj...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Mi estus plej dankema, se...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Официальная просьба, очень вежливо
Mi estus dankema, se vi povus...
・・・・していただければ幸いです。
Официальная просьба, очень вежливо
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
・・・・を送っていただけますか。
Официальная просьба, вежливо
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
是非・・・・を購入したいと思います。
Официальная просьба, вежливо
Mi devas peti vin, ĉu...
・・・・は可能でしょうか?
Вежливая официальная просьба
Ĉu vi rekomendas...
・・・・を紹介してください。
Официальная просьба, прямо
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
・・・・をお送りください。
Официальная просьба, прямо
Vi urĝe petis al...
至急・・・・してください。
Официальная просьба, прямолинейно
Ni estus dankemaj, se...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Официальная вежливая просьба от лица компании
Kio estas via nuna prezolisto por...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Официальная прямая просьба
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Официальный запрос, прямо
Ni komprenas laŭ via reklamo, ke vi produktas...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Официальный запрос, прямо
Ĝi estas nia intenco de...
・・・・することを目的としております。
Официальная констатация намерения, прямо
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Ni bedaŭras informi vin, ke...
大変申し訳ございませんが・・・・
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
La alligiteco estas en...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Mi ne povis malfermi vian alligitecon ĉimatene. Mia virus-kontrolilo programo detektis viruson.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Mi pardonpetas, pro ne resendi la mesaĝon pli frue, sed pro tajperaro, via poŝto estis resendita kiel "nekonata uzanto".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Официально, вежливо
Por pliaj informoj bonvolu konsulti nian retejon ĉe...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, очень вежливо
Se ni povos iel plian helpon, bonvolu informi nin.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Официально, очень вежливо
Antaŭdankon…
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Официально, очень вежливо
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, очень вежливо
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Официально, очень вежливо
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Официально, вежливо
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, вежливо
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Официально, вежливо
Dankon pro via helpo en tiu afero.
お力添えいただきありがとうございます。
Официально, вежливо
Mi antaŭĝuas diskuti tion kun vi.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Официально, прямо
Se vi bezonas plian informon...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Официально, прямо
Ni dankas pri via negoco.
誠にありがとうございました。
Официально, прямо
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnumero estas...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Официально, прямолинейно
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
お返事を楽しみに待っています。
Менее официально, вежливо
Altestime,
敬具
Официально, имя получателя неизвестно
Altestime,
敬具
Официально, широко используется, получатель известен
Altestime,
敬白
Официально, редко используется, имя получателя известно
Ĉion bonan,
敬具
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Ĉion bonan,
よろしくお願い致します。
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами