французский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Bäste herr ordförande,
Monsieur le Président,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Bäste herrn,
Monsieur,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Bästa fru,
Madame,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Bästa herr/fru,
Madame, Monsieur,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Bästa herrar,
Madame, Monsieur
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Aux principaux concernés,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Bäste herr Smith,
Monsieur Dupont,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Bästa fru Smith,
Madame Dupont,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Bästa fröken Smith,
Mademoiselle Dupont,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Bästa fru Smith,
Madame Dupont,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Bäste John Smith,
Monsieur Dupont,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Bäste John,
Cher Benjamin,
Неофициально, дружеская переписка
Vi skriver till dig angående ...
Nous vous écrivons concernant...
Официально, от лица всей компании
Vi skriver i samband med ...
Nous vous écrivons au sujet de...
Официально, от лица всей компании
Vidare till ...
Suite à...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Med hänvisning till ...
En référence à...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Jag skriver för att fråga om ...
J'écris afin de me renseigner sur...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Je vous écris de la part de...
Официально, если вы пишите за кого-то
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Vi är tacksamma om du ...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Auriez-vous l'amabilité de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Je vous saurai gré de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om ...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Официальная просьба, очень вежливо
Jag skulle vara tacksam om du kunde ...
Je vous saurai gré de...
Официальная просьба, очень вежливо
Kunde du skicka mig ...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Официальная просьба, вежливо
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Официальная просьба, вежливо
Jag måste fråga dig om ...
Je me permets de vous demander si...
Вежливая официальная просьба
Skulle du kunna rekommendera ...
Pourriez-vous recommander...
Официальная просьба, прямо
Skulle du kunna skicka mig ...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Официальная просьба, прямо
Vi ber dig omgående att ...
Nous vous prions de...
Официальная просьба, прямолинейно
Vi skulle uppskatta om/ifall ...
Nous vous serions reconnaissants si...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Quelle est votre liste des prix pour...
Официальная прямая просьба
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Официальный запрос, прямо
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Официальный запрос, прямо
Vi har för avsikt att ...
Notre intention est de...
Официальная констатация намерения, прямо
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Nous regrettons de vous informer que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Den bifogade filen är i formatet ... .
Le fichier joint est au format...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Официально, вежливо
För mer information, se vår hemsida ...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Официально, очень вежливо
Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Официально, очень вежливо
Tack på förhand...
En vous remerciant par avance...
Официально, очень вежливо
Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Официально, очень вежливо
Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Официально, очень вежливо
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Официально, вежливо
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Официально, вежливо
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Официально, вежливо
Tack för hjälpen med detta ärende.
Merci pour votre aide.
Официально, вежливо
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Официально, прямо
Om du behöver mer information ...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Официально, прямо
Vi uppskattar att göra affärer med dig.
Merci de votre confiance.
Официально, прямо
Kontakta mig - mitt telefonnummer är ...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Официально, прямолинейно
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
Dans l'attente de votre réponse.
Менее официально, вежливо
Med vänlig hälsning,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Официально, имя получателя неизвестно
Med vänliga hälsningar,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Официально, широко используется, получатель известен
Med vänlig hälsning,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Официально, редко используется, имя получателя известно
Vänliga hälsningar,
Meilleures salutations,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Hälsningar,
Cordialement,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами