португальский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Bäste herr ordförande,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Bäste herrn,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Bästa fru,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Bästa herr/fru,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Bästa herrar,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
A quem possa interessar,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Bäste herr Smith,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Bästa fru Smith,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Bästa fröken Smith,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Bästa fru Smith,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Bäste John Smith,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Bäste John,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Неофициально, дружеская переписка
Vi skriver till dig angående ...
Nós escrevemos a respeito de...
Официально, от лица всей компании
Vi skriver i samband med ...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Официально, от лица всей компании
Vidare till ...
A respeito de..
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Med hänvisning till ...
Com referência a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Jag skriver för att fråga om ...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Escrevo-lhe em nome de...
Официально, если вы пишите за кого-то
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Vi är tacksamma om du ...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om ...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Официальная просьба, очень вежливо
Jag skulle vara tacksam om du kunde ...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Официальная просьба, очень вежливо
Kunde du skicka mig ...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Официальная просьба, вежливо
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Официальная просьба, вежливо
Jag måste fråga dig om ...
Devo perguntar-lhe se...
Вежливая официальная просьба
Skulle du kunna rekommendera ...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Официальная просьба, прямо
Skulle du kunna skicka mig ...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Официальная просьба, прямо
Vi ber dig omgående att ...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Официальная просьба, прямолинейно
Vi skulle uppskatta om/ifall ...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Qual a lista atual de preços de...
Официальная прямая просьба
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Официальный запрос, прямо
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Официальный запрос, прямо
Vi har för avsikt att ...
É a nossa intenção...
Официальная констатация намерения, прямо
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Lamentamos informar que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Den bifogade filen är i formatet ... .
O anexo está no formato...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades.
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Официально, вежливо
För mer information, se vår hemsida ...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Официально, очень вежливо
Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Официально, очень вежливо
Tack på förhand...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Официально, очень вежливо
Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Официально, очень вежливо
Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Официально, очень вежливо
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Официально, вежливо
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Официально, вежливо
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Официально, вежливо
Tack för hjälpen med detta ärende.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Официально, вежливо
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Официально, прямо
Om du behöver mer information ...
Caso precise de maiores informações...
Официально, прямо
Vi uppskattar att göra affärer med dig.
Nós prezamos o seu negócio.
Официально, прямо
Kontakta mig - mitt telefonnummer är ...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Официально, прямолинейно
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
Espero ter notícias suas em breve.
Менее официально, вежливо
Med vänlig hälsning,
Cordialmente,
Официально, имя получателя неизвестно
Med vänliga hälsningar,
Atenciosamente,
Официально, широко используется, получатель известен
Med vänlig hälsning,
Com elevada estima,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Vänliga hälsningar,
Lembranças,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Hälsningar,
Abraços,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами