шведский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Monsieur le Président,
Bäste herr ordförande,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Monsieur,
Bäste herrn,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Madame,
Bästa fru,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Madame, Monsieur,
Bästa herr/fru,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Madame, Monsieur
Bästa herrar,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Aux principaux concernés,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Monsieur Dupont,
Bäste herr Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Madame Dupont,
Bästa fru Smith,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Mademoiselle Dupont,
Bästa fröken Smith,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Madame Dupont,
Bästa fru Smith,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Monsieur Dupont,
Bäste John Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Cher Benjamin,
Bäste John,
Неофициально, дружеская переписка
Nous vous écrivons concernant...
Vi skriver till dig angående ...
Официально, от лица всей компании
Nous vous écrivons au sujet de...
Vi skriver i samband med ...
Официально, от лица всей компании
Suite à...
Vidare till ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
En référence à...
Med hänvisning till ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
J'écris afin de me renseigner sur...
Jag skriver för att fråga om ...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Je vous écris de la part de...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Официально, если вы пишите за кого-то
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Vi är tacksamma om du ...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Auriez-vous l'amabilité de...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Je vous saurai gré de...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om ...
Официальная просьба, очень вежливо
Je vous saurai gré de...
Jag skulle vara tacksam om du kunde ...
Официальная просьба, очень вежливо
Pourriez-vous me faire parvenir...
Kunde du skicka mig ...
Официальная просьба, вежливо
Nous sommes intéressés par la réception de...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Официальная просьба, вежливо
Je me permets de vous demander si...
Jag måste fråga dig om ...
Вежливая официальная просьба
Pourriez-vous recommander...
Skulle du kunna rekommendera ...
Официальная просьба, прямо
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Skulle du kunna skicka mig ...
Официальная просьба, прямо
Nous vous prions de...
Vi ber dig omgående att ...
Официальная просьба, прямолинейно
Nous vous serions reconnaissants si...
Vi skulle uppskatta om/ifall ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Quelle est votre liste des prix pour...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Официальная прямая просьба
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Официальный запрос, прямо
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Официальный запрос, прямо
Notre intention est de...
Vi har för avsikt att ...
Официальная констатация намерения, прямо
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Nous regrettons de vous informer que...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Le fichier joint est au format...
Den bifogade filen är i formatet ... .
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades.
Официально, вежливо
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
För mer information, se vår hemsida ...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Официально, очень вежливо
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp.
Официально, очень вежливо
En vous remerciant par avance...
Tack på förhand...
Официально, очень вежливо
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Официально, очень вежливо
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt.
Официально, очень вежливо
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Официально, вежливо
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Официально, вежливо
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig.
Официально, вежливо
Merci pour votre aide.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Официально, вежливо
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Официально, прямо
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Om du behöver mer information ...
Официально, прямо
Merci de votre confiance.
Vi uppskattar att göra affärer med dig.
Официально, прямо
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Kontakta mig - mitt telefonnummer är ...
Официально, прямолинейно
Dans l'attente de votre réponse.
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
Менее официально, вежливо
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Med vänlig hälsning,
Официально, имя получателя неизвестно
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Med vänliga hälsningar,
Официально, широко используется, получатель известен
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Med vänlig hälsning,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Meilleures salutations,
Vänliga hälsningar,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Cordialement,
Hälsningar,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами