турецкий | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Monsieur le Président,
Sayın Başkan,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Monsieur,
Sayın yetkili,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Madame,
Sayın yetkili,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Madame, Monsieur,
Sayın yetkili,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Madame, Monsieur
Sayın yetkililer,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Aux principaux concernés,
İlgili makama,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Monsieur Dupont,
Sayın Ahmet Bey,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Madame Dupont,
Sayın Arzu Hanım,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Mademoiselle Dupont,
Sayın Ayşe Hanım,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Madame Dupont,
Sayın Fulya Hanım,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Monsieur Dupont,
Sayın Ahmet Türkal,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Cher Benjamin,
Sevgili Can,
Неофициально, дружеская переписка
Nous vous écrivons concernant...
... konuda size yazıyoruz.
Официально, от лица всей компании
Nous vous écrivons au sujet de...
... ile bağlantılı olarak size yazıyoruz.
Официально, от лица всей компании
Suite à...
...'e istinaden
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
En référence à...
...'e atfen
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
J'écris afin de me renseigner sur...
... hakkında bilgi edinmek için yazıyorum.
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Je vous écris de la part de...
... adına size yazıyorum.
Официально, если вы пишите за кого-то
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Şirketiniz ... tarafından sıkça tavsiye edildi.
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Rica etsem acaba ...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Auriez-vous l'amabilité de...
Rica etsem ...'ı yapar mıydınız?
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Je vous saurai gré de...
Çok minnettar kalırdım eğer ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
... hakkında daha detaylı bilgi gönderebilirseniz çok minnettar kalacağız.
Официальная просьба, очень вежливо
Je vous saurai gré de...
Çok minnettar kalırdım eğer ... yapabilseydiniz.
Официальная просьба, очень вежливо
Pourriez-vous me faire parvenir...
Rica etsem ...'i bana gönderebilir misiniz?
Официальная просьба, вежливо
Nous sommes intéressés par la réception de...
...'ı elde etmek ile/ almakla ilgileniyoruz.
Официальная просьба, вежливо
Je me permets de vous demander si...
... olup olmayacağını size sormak zorundayım.
Вежливая официальная просьба
Pourriez-vous recommander...
...'ı tavsiye eder miydiniz?
Официальная просьба, прямо
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Lütfen bana ...'ı gönderebilir misiniz?
Официальная просьба, прямо
Nous vous prions de...
Acilen ... yapmanız rica olunur.
Официальная просьба, прямолинейно
Nous vous serions reconnaissants si...
Çok memnun olurduk eğer ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Quelle est votre liste des prix pour...
... için şu anki liste fiyatınız nedir?
Официальная прямая просьба
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
... ile ilgileniyoruz ve ... ilgili şunları bilmek isterdik.
Официальный запрос, прямо
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Reklamınızdan anladığımız kadarıyla ... üretiyorsunuz.
Официальный запрос, прямо
Notre intention est de...
Niyetimiz şu ki ...
Официальная констатация намерения, прямо
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Teklifinizi dikkatlice inceledik ve ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Nous regrettons de vous informer que...
Üzgünüz ancak ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Le fichier joint est au format...
Ekler ... formatındadır.
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Bu sabah gönderdiğiniz e-postadaki eki açamadım. Antivirüs programım ekte virüs belirledi.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Mesajımı hemen iletemediğim için özür dilerim, ancak yaptığım yazım hatası sebebiyle e-posta "bilinmeyen kullanıcı" hatası vererek geri döndü.
Официально, вежливо
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Daha fazla bilgi için websitemize ...'da danışın.
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Daha fazla yardıma ihtiyaç duyarsanız, lütfen benimle iletişime geçin.
Официально, очень вежливо
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Eğer daha fazla yardımcı olabileceğimizi düşünüyorsanız, lütfen bize bildirin.
Официально, очень вежливо
En vous remerciant par avance...
Size şimdiden teşekkür ederek ...
Официально, очень вежливо
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa, lütfen çekinmeden benimle iletişime geçin.
Официально, очень вежливо
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Bu konuyla olabildiğince çabuk ilgilenirseniz, çok minnettar kalacağım size.
Официально, очень вежливо
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Lütfen olabildiğince çabuk cevap veriniz çünkü ...
Официально, вежливо
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa rahatça bana danışabilirsiniz.
Официально, вежливо
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Sizinle beraber çalışmayı dört gözle bekliyorum.
Официально, вежливо
Merci pour votre aide.
Bu konudaki yardımınız için çok teşekkür ederim.
Официально, вежливо
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Bu konuyu sizinle tartışmak için sabırsızlanıyorum.
Официально, прямо
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Daha bilgi isterseniz ...
Официально, прямо
Merci de votre confiance.
Yaptığınız işi takdir ediyoruz.
Официально, прямо
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Lütfen benimle iletişime geçin - direkt telefon numaram ...
Официально, прямолинейно
Dans l'attente de votre réponse.
En yakın zamanda sizden haber almayı bekliyorum.
Менее официально, вежливо
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Saygılarımla,
Официально, имя получателя неизвестно
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Saygılarımızla,
Официально, широко используется, получатель известен
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Saygılarımla,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Meilleures salutations,
En iyi / kibar dileklerimle,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Cordialement,
Saygılar,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами