русский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Monsieur le Président,
Уважаемый г-н президент
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Monsieur,
Уважаемый г-н ...
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Madame,
Уважаемая госпожа...
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Madame, Monsieur,
Уважаемые...
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Madame, Monsieur
Уважаемые...
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Aux principaux concernés,
Уважаемые...
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Monsieur Dupont,
Уважаемый г-н Смидт
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Madame Dupont,
Уважаемая г-жа Смидт
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Mademoiselle Dupont,
Уважаемая г-жа Смидт
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Madame Dupont,
Уважаемая г-жа Смидт
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Monsieur Dupont,
Уважаемый...
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Cher Benjamin,
Дорогой Иван!
Неофициально, дружеская переписка
Nous vous écrivons concernant...
Пишем вам по поводу...
Официально, от лица всей компании
Nous vous écrivons au sujet de...
Мы пишем в связи с ...
Официально, от лица всей компании
Suite à...
Ввиду...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
En référence à...
В отношении...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
J'écris afin de me renseigner sur...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Je vous écris de la part de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Официально, если вы пишите за кого-то
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Ваша компания была рекомендована...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Вы не против, если...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Auriez-vous l'amabilité de...
Будьте любезны...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Je vous saurai gré de...
Буду очень благодарен, если...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Официальная просьба, очень вежливо
Je vous saurai gré de...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Официальная просьба, очень вежливо
Pourriez-vous me faire parvenir...
Не могли бы вы прислать мне...
Официальная просьба, вежливо
Nous sommes intéressés par la réception de...
Мы заинтересованы в получении...
Официальная просьба, вежливо
Je me permets de vous demander si...
Вынужден (с)просить вас...
Вежливая официальная просьба
Pourriez-vous recommander...
Не могли бы вы посоветовать...
Официальная просьба, прямо
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Пришлите пожалуйста...
Официальная просьба, прямо
Nous vous prions de...
Вам необходимо срочно...
Официальная просьба, прямолинейно
Nous vous serions reconnaissants si...
Мы были бы признательны, если..
Официальная вежливая просьба от лица компании
Quelle est votre liste des prix pour...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Официальная прямая просьба
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Официальный запрос, прямо
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Официальный запрос, прямо
Notre intention est de...
Нашим намерением является...
Официальная констатация намерения, прямо
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Nous regrettons de vous informer que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Le fichier joint est au format...
Прикрепленный файл в формате...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Официально, вежливо
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Больше информации см. на сайте...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Официально, очень вежливо
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Официально, очень вежливо
En vous remerciant par avance...
Заранее спасибо...
Официально, очень вежливо
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Официально, очень вежливо
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Официально, очень вежливо
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Официально, вежливо
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Официально, вежливо
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Официально, вежливо
Merci pour votre aide.
Спасибо за помощь в этом деле.
Официально, вежливо
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Я хотел бы обсудить это с вами
Официально, прямо
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Если вам необходимо больше информации...
Официально, прямо
Merci de votre confiance.
Мы ценим ваш вклад
Официально, прямо
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Официально, прямолинейно
Dans l'attente de votre réponse.
Надеюсь на скорый ответ
Менее официально, вежливо
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
С уважением...
Официально, имя получателя неизвестно
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
С уважением...
Официально, широко используется, получатель известен
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
С уважением ваш...
Официально, редко используется, имя получателя известно
Meilleures salutations,
С уважением...
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Cordialement,
С уважением...
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами