нидерландский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Monsieur le Président,
Geachte heer President
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Monsieur,
Geachte heer
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Madame,
Geachte mevrouw
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Madame, Monsieur,
Geachte heer, mevrouw
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Madame, Monsieur
Geachte dames en heren
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Aux principaux concernés,
Geachte dames en heren
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Monsieur Dupont,
Geachte heer Jansen
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Madame Dupont,
Geachte mevrouw Jansen
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Mademoiselle Dupont,
Geachte mevrouw Jansen
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Madame Dupont,
Geachte mevrouw Jansen
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Monsieur Dupont,
Beste meneer Jansen
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Cher Benjamin,
Beste Jan
Неофициально, дружеская переписка
Nous vous écrivons concernant...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Официально, от лица всей компании
Nous vous écrivons au sujet de...
Wij schrijven u in verband met ...
Официально, от лица всей компании
Suite à...
Met betrekking tot ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
En référence à...
Ten aanzien van ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
J'écris afin de me renseigner sur...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Je vous écris de la part de...
Ik schrijf u uit naam van ...
Официально, если вы пишите за кого-то
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Zou u het erg vinden om ...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Auriez-vous l'amabilité de...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Je vous saurai gré de...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Официальная просьба, очень вежливо
Je vous saurai gré de...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Официальная просьба, очень вежливо
Pourriez-vous me faire parvenir...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Официальная просьба, вежливо
Nous sommes intéressés par la réception de...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Официальная просьба, вежливо
Je me permets de vous demander si...
Ik zou u willen vragen, of ...
Вежливая официальная просьба
Pourriez-vous recommander...
Kunt u ... aanbevelen ...
Официальная просьба, прямо
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Официальная просьба, прямо
Nous vous prions de...
U wordt dringend verzocht ...
Официальная просьба, прямолинейно
Nous vous serions reconnaissants si...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Quelle est votre liste des prix pour...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Официальная прямая просьба
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Официальный запрос, прямо
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Официальный запрос, прямо
Notre intention est de...
Het is ons oogmerk om ...
Официальная констатация намерения, прямо
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Nous regrettons de vous informer que...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Le fichier joint est au format...
De bijlage is in ... formaat.
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
Официально, вежливо
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Официально, очень вежливо
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Официально, очень вежливо
En vous remerciant par avance...
Bij voorbaat dank.
Официально, очень вежливо
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Официально, очень вежливо
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Официально, очень вежливо
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Официально, вежливо
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Официально, вежливо
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Ik verheug mij op de samenwerking.
Официально, вежливо
Merci pour votre aide.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Официально, вежливо
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Официально, прямо
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Официально, прямо
Merci de votre confiance.
Wij waarderen u als klant.
Официально, прямо
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Официально, прямолинейно
Dans l'attente de votre réponse.
Ik hoor graag van u.
Менее официально, вежливо
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Met vriendelijke groet,
Официально, имя получателя неизвестно
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Met vriendelijke groet,
Официально, широко используется, получатель известен
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Hoogachtend,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Meilleures salutations,
Met de beste groeten,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Cordialement,
Groeten,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами