датский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Monsieur le Président,
Kære Hr. Direktør,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Monsieur,
Kære Hr.,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Madame,
Kære Fru.,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Madame, Monsieur,
Kære Hr./Fru.,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Madame, Monsieur
Kære Hr./Fru.,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Aux principaux concernés,
Til hvem det måtte vedkomme,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Monsieur Dupont,
Kære Hr. Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Madame Dupont,
Kære Fru. Smith,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Mademoiselle Dupont,
Kære Frk. Smith,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Madame Dupont,
Kære Fr. Smith,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Monsieur Dupont,
Kære John Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Cher Benjamin,
Kære John,
Неофициально, дружеская переписка
Nous vous écrivons concernant...
Vi skriver til dig angående...
Официально, от лица всей компании
Nous vous écrivons au sujet de...
Vi skriver i anledning af...
Официально, от лица всей компании
Suite à...
I fortsættelse af...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
En référence à...
I henhold til...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
J'écris afin de me renseigner sur...
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Je vous écris de la part de...
Jeg skriver til dig på vegne af...
Официально, если вы пишите за кого-то
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Ville du have noget imod hvis...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Auriez-vous l'amabilité de...
Vil du være så venlig at...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Je vous saurai gré de...
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
Официальная просьба, очень вежливо
Je vous saurai gré de...
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
Официальная просьба, очень вежливо
Pourriez-vous me faire parvenir...
Kunne du være så venlig at sende mig...
Официальная просьба, вежливо
Nous sommes intéressés par la réception de...
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
Официальная просьба, вежливо
Je me permets de vous demander si...
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Вежливая официальная просьба
Pourriez-vous recommander...
Kan du anbefale...
Официальная просьба, прямо
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Kunne du være så venlig at sende mig...
Официальная просьба, прямо
Nous vous prions de...
Du anmodes til snarest at...
Официальная просьба, прямолинейно
Nous vous serions reconnaissants si...
Vi ville sætte pris på hvis...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Quelle est votre liste des prix pour...
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Официальная прямая просьба
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
Официальный запрос, прямо
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
Официальный запрос, прямо
Notre intention est de...
Det er vores intention at...
Официальная констатация намерения, прямо
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Nous regrettons de vous informer que...
Vi må desværre meddele dig at...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Le fichier joint est au format...
Bilaget er i...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
Официально, вежливо
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Официально, очень вежливо
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
Официально, очень вежливо
En vous remerciant par avance...
Tak på forhånd...
Официально, очень вежливо
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Официально, очень вежливо
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
Официально, очень вежливо
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
Официально, вежливо
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Официально, вежливо
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
Официально, вежливо
Merci pour votre aide.
Tak for din hjælp i denne sag.
Официально, вежливо
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Официально, прямо
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Hvis du behøver mere information...
Официально, прямо
Merci de votre confiance.
Vi sætter pris på din forretning.
Официально, прямо
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Официально, прямолинейно
Dans l'attente de votre réponse.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Менее официально, вежливо
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Med venlig hilsen
Официально, имя получателя неизвестно
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Med venlig hilsen
Официально, широко используется, получатель известен
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Med respekt,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Meilleures salutations,
Med venlig hilsen
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Cordialement,
Med venlig hilsen
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами