польский | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Arvoisa Herra Presidentti
Szanowny Panie Prezydencie,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Hyvä Herra,
Szanowny Panie,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Hyvä Rouva
Drogi/Szanowny Pani,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Hyvä Herra / Rouva
Szanowni Państwo,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Hyvät vastaanottajat,
Szanowni Państwo,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Hyvät vastaanottajat,
Szanowni Państwo,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Hyvä herra Smith,
Szanowny Panie,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Hyvä rouva Smith,
Szanowna Pani,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Hyvä neiti Smith,
Szanowna Pani,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Hyvä neiti / rouva Smith,
Szanowna Pani,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Hyvä John Smith,
Szanowny Panie,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Hyvä John,
Drogi Tomaszu,
Неофициально, дружеская переписка
Kirjoitamme teille liittyen...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Официально, от лица всей компании
Kirjoitamme teille liittyen...
Piszemy do Państwa w związku z...
Официально, от лица всей компании
Koskien...
W nawiązaniu do...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Viitaten...
Nawiązując do...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Kirjoitan tiedustellakseni...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Официально, если вы пишите за кого-то
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Olisikohan mahdollista...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Olisitteko ystävällisiä ja...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Официальная просьба, очень вежливо
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Официальная просьба, очень вежливо
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Официальная просьба, вежливо
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Официальная просьба, вежливо
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Chciałbym zapytać, czy...
Вежливая официальная просьба
Haluan kysyä voisiko...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Официальная просьба, прямо
Voisitteko suositella...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Официальная просьба, прямо
Pyydämme teitä välittömästi...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Официальная просьба, прямолинейно
Olisimme kiitollisia jos...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Официальная прямая просьба
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Официальный запрос, прямо
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Официальный запрос, прямо
Tavoitteenamme on...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Официальная констатация намерения, прямо
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Z przykrością informujemy, że...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Liitetiedosto on ... muodossa.
Załącznik jest w formacie...
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
En voinut avata lähettämäänne liitetiedostoa aamulla. Virustentorjuntaohjelmani löysi tiedostosta viruksen.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Pyydän anteeksi, etten lähettänyt viestiä aiemmin, mutta kirjoitusvirheen takia viesti palautui huomiolla "tuntematon vastaanottaja"
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Официально, вежливо
Lisätietojen tarpeessa vierailkaa verkkosivuillamme osoitteessa...
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Официально, очень вежливо
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Официально, очень вежливо
Kiittäen jo etukäteen...
Z góry dziękuję...
Официально, очень вежливо
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Официально, очень вежливо
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Официально, очень вежливо
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Официально, вежливо
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Официально, вежливо
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Официально, вежливо
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Официально, вежливо
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Официально, прямо
Jos tarvitsette lisätietoja...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Официально, прямо
Arvostamme asiakkuuttanne.
Doceniamy Państwa pracę.
Официально, прямо
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Официально, прямолинейно
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Czekam na Pana odpowiedź.
Менее официально, вежливо
Ystävällisin terveisin,
Z wyrazami szacunku,
Официально, имя получателя неизвестно
Ystävällisin terveisin,
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Официально, широко используется, получатель известен
Kunnioittavasti,
Z poważaniem,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Parhain terveisin,
Pozdrawiam serdecznie,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Terveisin,
Pozdrawiam,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами