немецкий | Фразы - Бизнес | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Arvoisa Herra Presidentti
Sehr geehrter Herr Präsident,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Hyvä Herra,
Sehr geehrter Herr,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Hyvä Rouva
Sehr geehrte Frau,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Hyvä Herra / Rouva
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Hyvät vastaanottajat,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Hyvät vastaanottajat,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Hyvä herra Smith,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Hyvä rouva Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Hyvä neiti Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Hyvä neiti / rouva Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Hyvä John Smith,
Lieber Herr Schmidt,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Hyvä John,
Lieber Johann,
Неофициально, дружеская переписка
Kirjoitamme teille liittyen...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Официально, от лица всей компании
Kirjoitamme teille liittyen...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Официально, от лица всей компании
Koskien...
Bezug nehmend auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Viitaten...
In Bezug auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Kirjoitan tiedustellakseni...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Официально, если вы пишите за кого-то
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Официально, вежливая форма начала письма

Электронная почта - Основная часть

Olisikohan mahdollista...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно)
Olisitteko ystävällisiä ja...
Wären Sie so freundlich...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Официальная просьба, очень вежливо
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Официальная просьба, очень вежливо
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Официальная просьба, вежливо
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Официальная просьба, вежливо
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Вежливая официальная просьба
Haluan kysyä voisiko...
Können Sie ... empfehlen...
Официальная просьба, прямо
Voisitteko suositella...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Официальная просьба, прямо
Pyydämme teitä välittömästi...
Sie werden dringlichst gebeten...
Официальная просьба, прямолинейно
Olisimme kiitollisia jos...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Официальная прямая просьба
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Официальный запрос, прямо
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Официальный запрос, прямо
Tavoitteenamme on...
Wir beabsichtigen...
Официальная констатация намерения, прямо
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении
Liitetiedosto on ... muodossa.
Der Anhang ist im ...-Format.
Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл
En voinut avata lähettämäänne liitetiedostoa aamulla. Virustentorjuntaohjelmani löysi tiedostosta viruksen.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом
Pyydän anteeksi, etten lähettänyt viestiä aiemmin, mutta kirjoitusvirheen takia viesti palautui huomiolla "tuntematon vastaanottaja"
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Официально, вежливо
Lisätietojen tarpeessa vierailkaa verkkosivuillamme osoitteessa...
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Официально, когда вы рекламируете ваш сайт

Электронная почта - Заключение

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Официально, очень вежливо
Kiittäen jo etukäteen...
Vielen Dank im Voraus...
Официально, очень вежливо
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Официально, очень вежливо
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Официально, вежливо
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, вежливо
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Официально, вежливо
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Официально, вежливо
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Официально, прямо
Jos tarvitsette lisätietoja...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Официально, прямо
Arvostamme asiakkuuttanne.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Официально, прямо
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Официально, прямолинейно
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Менее официально, вежливо
Ystävällisin terveisin,
Mit freundlichen Grüßen
Официально, имя получателя неизвестно
Ystävällisin terveisin,
Mit freundlichen Grüßen
Официально, широко используется, получатель известен
Kunnioittavasti,
Hochachtungsvoll
Официально, редко используется, имя получателя известно
Parhain terveisin,
Herzliche Grüße
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Terveisin,
Grüße
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами